放置处
fàngzhìchù
место размещения
место положения; место размещения
в русских словах:
место размещения
存放位置, 搁置位置, 放置处, 搁置处
примеры:
运输容器放置处
место укладки транспортных контейнеров
(放射性废物)处置区
зона хранилища радиоактивных отходов
(放射性)废料处置舱
помещение для обработки отходов
(放射性)废物处置厂房
корпус переработки отходов
(放射性)废物封装(处置)
упаковка отходов
无法在此处放置陷阱
Здесь невозможно разместить ловушку
无法在此处放置礼物
Здесь невозможно разместить подарок
(放射性废物)盐矿处置库
хранилище радиоактивных отходов в соляной шахте
放射性废物处置库, 放射性废物(贮存)库
могильник радиоактивных отходов
处置区, 埋藏区(指放射性废物)
район захоронения
空中放射废料处置专题讨论会
Симпозиум по вопросу обработки находящихся в воздухе радиоактивных отходов
液体放射性废物的控制处置(埋藏)
регулируемое захоронение жидких радиоактивных отходов
地(球)外(放射性废物)处置(法), 外层空间处置(法)
космическое захоронение радиоактивных отходов
请小心处理您放置这些卫星的位置。
Будьте осторожнее при выборе точек размещения спутников.
政府间放射性废物海上处置专家小组
Межправительственная группа экспертов по удалению радиоактивных отходов в море
找到核弹时,把脉冲装置放在地上,剩下由我们处理。
Когда найдешь бомбы, установи пульсатор, а все остальное сделаем мы.
你放置信标的时候,记得把信标放在高处啊,那样勘测的效果才最好。
Их важно установить там, где повыше. Это скажется на точности исследования.
附近还有一处祭坛中放置有大量理应得到拯救与保护的圣物。
Тут неподалеку есть еще один алтарь, откуда нужно спасти важные артефакты.
杀死卢安鸦人,将卢安利爪放置在祭坛处以吸引乌鸦预言者的注意。
Примани одного из Предвестников, убив его стаю и забрав у них когти. Положи когти на алтарь, чтобы привлечь его внимание.
联盟在庄园各处放置了艾泽里特炸弹和步枪。我的目标就是夺取他们。
У Альянса здесь полно азеритовых бомб и ружей. Насклолько я понимаю, нам поручено завладеть ими.
嘟囔道,布拉克斯听起来像是某种你愿意放任达莉丝处置的秘源术士。
Проворчать, что Бракк, похоже, из тех колдунов, которых вы бы с радостью отдали в руки Даллис.
皇帝死后,他们把那顶头盔放置在了西边郭莱古厅的深处,由几千个陶土士兵守卫着。
Когда Император скончался, шлем был помещен в Залы Го-Лай, что к западу отсюда, и окружен тысячами терракотовых воинов.
嗯,我看到交易区的市政厅个完美的空心墙,放置一个在那边吧,第二个放置在神殿区靠近下水道入口处,第三个就放在维吉玛的公墓。
В Купеческом квартале в стене у городской ратуши есть небольшая ниша. Второй сенсор установи в Храмовом квартале у спуска в канализацию. А третий - на вызимском кладбище.
你能替我走一趟吗?将我的法杖放置在世界各处的月亮井中,吸收月光的力量进行强化。这样我的花朵就能四季常开了。
Может, ты совершишь его вместо меня? Подставь мой посох свету луны в лунных колодцах по всему миру, и тогда мои цветы не увянут.
每当由你操控的一个生物攻击时,在德鲁伊贮藏处上放置一个充电指示物。从德鲁伊贮藏处上移去一个充电指示物:加一点任意颜色的法术力到你的法术力池中。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует, положите один жетон заряда на Друидский Склад. Удалите один жетон заряда с Друидского Склада: добавьте одну ману любого цвета в ваше хранилище маны.
将这些宝珠放置在缝合场三处关键位置的支架上——西南方的憎恶装配台和血肉巨人装配台,以及西方那口巨大的绿色天灾之锅附近。
Размести такие сферы у трех наиболее важных объектов: у лаборатории поганищ и лаборатории мясистых великанов на юго-западе, а также рядом с огромным зеленым котлом далеко на западе.
横置任意数量由你操控、且未横置的生物,以作为施放处以火刑的额外费用。处以火刑对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于以此法横置之生物数量三倍。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Сжигания на Костре поверните любое количество неповернутых существ под вашим контролем. Сжигание на Костре наносит целевому существу или игроку повреждения, равные утроенному количеству существ, повернутых таким образом.
杰洛特在附近的墓园找到了这名假冒的猎魔人。他对此人心生怜悯,并没有将他交给当地人处置。猎魔人放她离开,并保证永远不再回来。
На ближайшем кладбище Геральт отыскал мнимого ведьмака. Он сжалился над мошенником и не выдал его крестьянам, позволив самозванцу уйти с миром. При условии, что тот никогда уже не вернется в эти края.
处置库中放在废物货包周围作为屏障的材料,以限制地下水接近废物货包以及通过吸着和沉淀作用降低放射性核素从废物中最终迁移出的速率。
Любой материал, размещенный вокруг упаковки отходов в пункте захоронения (хранилище) для того, чтобы он служил в качестве барьера и ограничивал доступ подземных вод к упаковке отходов, а также снижал за счет сорбции и осаждения
скорость конечной миграции радионуклидов из отходов.
скорость конечной миграции радионуклидов из отходов.
拿上这些信标然后穿过那个传送门。你需要把它们放置在一些显眼的地标处,这样我们就可以聚焦武器了。一切妥当之后,我们就可以准备开火了。
Возьми эти маяки и воспользуйся порталом. Расставь их в важных точках, они необходимы для наведения оружия. После этого мы сможем выстрелить.
пословный:
放置 | 处 | ||
1) положить; поставить
2) отложить что-либо на время
3) укладка (укладывать)
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|