放着正经事不干
fàngzhe zhèngjingshì bùgàn
забросить дела; бросить работу; ничем путным не заниматься
他放着正经事不干,动不动就赌钱。 Он забросил дела и постоянно играет на деньги.
他们放着正经事不干, 就知道唱歌。 Они ничем путным не занимаются, только знай себе поют.
примеры:
担心那个已经太晚了。猎魔人和我已经干了很多不正经的事了。
О-о, можешь не волноваться. Все необычное с нами уже случилось.
пословный:
放 | 着 | 正经事 | 不干 |
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
важное дело; серьёзное дело
|
не делать; не заниматься (чем-л.)
bùgān
невысыхающий, клейкий
|