放下包袱
fàngxià bāofu
сбросить с себя бремя; освободиться от пут
сбросить с плеч груз
fàngxià bāofu
[drop a load on one's mind] 即丢开思想包袱, 消除精神上的负担
你不放下包袱, 这病怎能养得好呢?
fàng xia bāo fu
to lay down a heavy burdenlay down the burden
fàngxià bāofu
discard mental blocksпримеры:
放下包袱,轻装上阵
сбросив с себя груз, броситься в бой налегке
放下包袱,轻装前进
сбросьте оковы, идите налегке
阿瓦拉克要我不要再去想那场战斗,这样才能放下包袱。
Аваллакх говорит, что ничего не выйдет, пока я не перестану думать о битве.
西西在信中一个劲儿地叫我不要妄自菲薄,而且还劝我放下思想包袱,说她会永远陪在我的身边永远支持我。
В письме Сиси настойчиво призывала меня не заниматься самоуничижением и убеждала отбросить тяжёлые мысли, заверяя, что она всегда будет рядом со мной, всегда будет меня поддерживать.
пословный:
放下 | 包袱 | ||
1) опускать, спускать; складывать (напр. оружие); положить (трубку)
2) выпускать из рук
3) откладывать, оставлять
|
1) узел с платьем
2) простыня, платок (для завёртывания платья)
3) перен. бремя; ноша; багаж, груз (напр. идеологический)
4) номер (эстрадный), сценка; шутка
|