撑天柱地
chēngtiānzhùdì
подпирать небо и поддерживать землю (обр. в знач.: служить надёжной опорой)
chēngtiān-zhùdì
[support the heaven and pillar the earth] 介于天地之间起支持依托作用。 比喻在国家事务中担负重大责任
尝闻龙变化, 要大便撑天柱地, 要小便芥子藏身。 --《封神榜》
chēng tiān zhù dì
头顶青天,脚踏土地。形容支持、支撑。朱子全书.卷九.大学三.论或问:「圣人只是常欲扶持这个道理,教他撑天柱地。」亦用以形容极大、很大。封神演义.第十三回:「尝闻龙会变化,要大便撑天柱地,要小便芥子藏身。」
chēngtiānzhùdì
assume an important responsibility in the nation
пословный:
撑 | 天柱 | 柱地 | |
1) подпирать; поддерживать; опираться на
2) толкать; отталкиваться (шестом)
3) выдержать; удержаться от чего-либо
4) туго набивать что-либо; набиваться
5) раскрыть
|
1) миф. небесный столп, опора небосвода (обр. в знач.: заметная, выдающаяся личность)
2) кит. астр. Тянь-чжу (конфигурации из пяти звёзд созвездия 紫微 зодиакального созвездия 三台, см.) 3) ямка сзади на шее
4) «Опора небес» (название сорта чая)
|