摔交
shuāijiāo
1) упасть, опрокинуться
我刚出门就摔了一交 я только вышел и сразу упал
2) спорт. бороться; борьба
ссылки с:
摔交儿shuāijiāo
= 摔跤
1) упасть (о человеке)
2) спорт борьба
1) 摔倒在地上:摔了一交|路太滑,一不小心就要摔交。
2) 体育运动项目之一,两人相抱运用力气和技巧,以摔倒对方为胜。
shuāijiāo
(1) [stumble]∶跌倒在地; 摔跟头
路滑难走, 她几乎步步要摔交。 --《孟姜女》
(2) [wrestle]∶二人相抱, 比赛力气和技巧, 以摔倒对方为胜
shuāi jiāo
variant of 摔跤[shuāi jiāo]shuāi jiāo
(跌倒) tumble; trip and fall
(犯错误) trip up; come a cropper; blunder:
骄傲就会摔交。 Pride goes before a fall.
{体} wrestling:
今晚有摔交比赛。 There is a wrestling match tonight.
shuāijiāo
1) tumble; trip and fall
2) trip up; come a cropper; blunder
这样下去你迟早要摔交的。 You'll trip up sooner or later if you keep behaving this way.
3) sport wrestle
亦作“摔跤”。
以摔倒对手获胜的角力赛。当今比赛规定,两人相抱角力,使对手身体除两脚外的任何部分触地者为胜。
частотность: #16873
в русских словах:
тяжёлый вес
борец тяжёлого веса - 重量级摔交运动员
синонимы:
примеры:
重量级摔交运动员
борец тяжёлого веса
两个摔交手扭在一起。
The two wrestlers grappled together.
骄傲就会摔交。
Pride goes before a fall.
今晚有摔交比赛。
There is a wrestling match tonight.
这样下去你迟早要摔交的。
You’ll trip up sooner or later if you keep behaving this way.