摆地摊
bǎi dìtān
1) торговать с лотков; устанавливать свой ларек, открывать свой ларек, обустроить свой прилавок на улице, выставлять свои лотки; заниматься уличной торговлей
2) fig. to start up a new business
выставлять товары на тротуаре
bǎi dì tān
lit. to set up a stall on the ground
fig. to start up a new business
bǎi dìtān
set up a stall on the groundчастотность: #57870
примеры:
是一个很小的丘丘人营地,和镇里隔着不远,我平时进货摆摊的时候也会特意绕开。
Здесь неподалёку есть маленький лагерь. Я стараюсь его избегать, когда прокладываю маршрут каравана.
当心!我去了乌鸦窝摆摊做生意。那些强盗往我的杯子里吐了口水,把它们摔在地上砸得粉碎,还痛打了我一顿。请从我的悲惨经历中吸取教训,离乌鸦窝的恶棍们越远越好。
Люди добрые! Поехал я торговать во Вроницы. Солдаты покупать ничего не захотели и со злости весь товар побили и меня отделали так, что свету белого не взвидел. Пусть моя беда будет вам уроком, и держитесь подальше от Врониц.
пословный:
摆 | 地摊 | ||
1) ставить; класть
2) расставлять, располагать; выкладывать, раскладывать
3) стоять; лежать (о вещах)
4) показать; выставить напоказ 5) приводить, перечислять
6) махать; размахивать
7) тк. в соч. качаться, раскачиваться
8) маятник
9) тк. в соч. подол; пола (одежды)
|
уличный торговый прилавок, лоток; циновка с расставленными для продажи товарами; уличная торговля
|