搬东西
bān dōngxi
переносить вещи
bān dōngxi
move thingsпримеры:
龙喉没能撑过第一波进攻,马凯伊打算从他们的营地里抢些东西好给我们补给。那里估计不会有多少必需品,不过他们可能需要人手帮忙搬东西,然后才能回科甘那儿去。
Хваленые воины клана Драконьей Пасти доблестно проиграли первый же бой, и Маккей сейчас обыскивает их лагерь и собирает оружие, провизию, экипировку – все, что может нам пригодиться. В общем-то они сами прекрасно справляются, но слишком долго там возятся. Видимо, много набрали добра. Пока его все запакуешь... В общем, ты их поторопи и помоги.
帮她……搬东西?嗯……也许她需要一个举重运动员?也许她需要你跟她的丈夫∗打一架∗?不,不对……
Помочь ей... переносить вещи? Эм-м... может, ей нужно что-то тяжелое поднять? А может быть, она хочет, чтобы ты ∗побил∗ ее мужа? Нет, все не то...
前提是我们得找得到马来拉东西。我们有两匹马死在路上了。另外两匹太虚弱,没法搬东西。
Если только будет на чем. По дороге у нас пали две лошади, а еще две слишком слабы, их не запряжешь.
显然有人在往城外搬东西,而且他们行动很仓促,问问是谁...
Похоже, кто-то вывозит что-то из города, причем в спешке. Спросить, кто это такой...
把东西都搬到炕上去
перенести все вещи на кан
把东西搬到三层楼上去
поднять вещи на третий этаж
把东西从搁架上搬到桌子上
составить вещи с полки на стол
把东西搬到别的房间里去
переносить вещи в другую комнату
壮壮搬的东西比弱人类多。
Силач нести больше, чем жалкие человеки.
我们不能只搬国外的东西。
Мы не должны только копировать иностранные вещи.
这是壮壮帮人类搬的东西。
Вот что Силач нести для человека.
把一包东西从栏杆上搬过去
перевалить сверток через перила
把所有的东西分几次地搬出去
вытаскать все вещи
把不必要的东西从房间里搬走
удалить ненужные вещи из комнаты
那么大的东西不会搬到别的办公室。
Такую большую штуку вряд ли можно унести далеко.
不要盲目地或机械地照搬外国的东西。
Never copy foreign things blindly or mechanically.
有东西被搬动过…嘿!有人在家吗?
Что-то шевельнулось... Эй! Есть там кто?!
- 这东西搬不动,还是请邻居帮忙吧。
- 邻居,指不上吧!
- 邻居,指不上吧!
- Мы это не сдвинем. Может, соседа попросить.
- Соседа? Не дождешься (не надейся, жди!)!
- Соседа? Не дождешься (не надейся, жди!)!
搬着这些东西,脚步肯定快不起来。
Все это снаряжение плохо отразится на вашей подвижности.
繁殖可以搬运东西的蜘蛛。每次只能繁殖一只。
Порождает паука, который может переносить вещи. Одномоментно может существовать только один паук.
艾莉西斯把我操得像狗一样,总是在搬运东西。
Алексис заставляет меня пахать как лошадь. Я постоянно поднимаю и таскаю тяжести.
她可真带了不少鬼东西…简直像是要搬进来住一样…
Она столько барахла натащила. Я уж решил, она тут жить собралась.
它本来是用来搬运危险物质的,但我们主要用它来搬运笨重的东西。
Она создана для работы с опасными материалами, но мы в основном используем ее для поднятия грузов.
老大,现在出不了港,我们干嘛还把这些东西搬来搬去?
Зачем мы таскаем это добро, если порт закрыт, а, начальник?
希鲁斯不断把那些破晓神教的东西搬进家里。真是诡异。
Сил тащит в дом все больше артефактов Мифического Рассвета. Прямо мороз по коже.
呵,自从我们离婚后,她就用她的作品在搬弄是非…呸,她写的那些东西根本不配叫作品!
С тех пор, как мы развелись, она использует свои произведения, чтобы распространять клевету. Тьфу. Ее писанину и творчеством-то назвать нельзя.
看在伦都林份上,别把东西都搬空了。还有动作要快,趁我上厕所的功夫把事情做完。
Только, во имя Рундурина, все не выносите. Ну, мигом, а я пока в нужник отойду.
我已经花掉一部份了,所以你得自己想办法补回来。欢迎你搬走这里任何东西。
Часть я уже потратила, так что возмещать придется тебе. Можешь продать все, что найдешь здесь.
这个傻瓜压根不知道我们已经把所有能到手的东西都搬走了。他死得一文不值。
Благо этот болван не знал, что мы давно вывезли отсюда все, что смогли. Так что умрет он ни за что.
他们挺在行的,后来搬进了乌鸦窝。男爵的手下常常需要铸造东西。那里从不缺活儿干。
Дело они свое хорошо знали, так что съехали во Вроницы. Барону и его людям все время кузнец нужен. У него без дела не останешься.
我上一次见到他的时候,他正要去手术中心的地下室拿东西。或许他是要洗针头或是搬什么库存。
Он пошел в подвал больницы. Возможно, ему понадобилось вымыть иглы или что-нибудь передвинуть.
那是发生在我搬去城里之前的事,好像是有个西装笔挺的家伙来到钻石城,跑去劲面道馆吃东西。
А. Это было задолго до того, как я обосновался в Даймонд-сити. Короче, некий тип явился "Энергичную лапшу".
“好吧。”她松了一口气。“我去外面打个电话,然后回来取我的东西。你可以告诉派对狂,他们可以搬进来了。”
Хорошо. — Она с облегчением вздыхает. — Сейчас я пойду позвоню, а затем вернусь за вещами. Передайте рейверам, что они могут занять церковь.
我还想再检查一些东西,所以叫艾玛到卸货的码头等我。我们不会停留太久,我只想去搬安东尼的遗体然后……等等……
Я сказал Эмме, чтобы она ждала меня в доках, а сам пошел на разведку. Долго здесь оставаться не будем я просто хочу забрать тело Энтони и... стоп.
哈!对。比如说我搬到了更宽敞的房子里,这些都要感谢你!过来看看,我在旅行中捡到了一些有趣的东西,或许对你有用...
Ха! Это точно. Можно сказать, что я значительно улучшил жилищные условия – и все благодаря тебе! Заходи, у меня есть кое-что любопытное из моих странствий. Может быть, тебе будет интересно...
华莉亚说这房子格局很好,我们准备明白就把东西搬进来。能有个自己的家真好,终于可以享受平静的生活了。
Валерия говорит, комнаты все расположены на редкость удобно. Завтра перенесем вещи. Хорошо наконец завести собственный угол. Наконец-то покой.
我们搬进了布列薛森林里头的洞窟。他们让我们带走农场里头的几样东西。我们有张床、有张桌子、还有几根蜡烛。其实没那么糟!洞窟里头的确是有点潮湿,才过一晚,我的关节就受不了了…
Мы переселились в пещеру в Пуще Блессюр. Из хозяйства нам позволили забрать немного вещей. У нас есть кровать, какой-то стол, запас свечей. Все не так плохо! Хотя в пещере немного влажно, и уже после первой ночи я чувствую, как у меня ломят кости...
此事绝不能姑息纵容。我在此下令向包桐村发突袭,铲除害虫,藉此杀鸡儆猴。把有用的装备和原料都搬到布伦威治西北方的实验室,其他东西一律销毁
Мы не можем этого допустить. Сим приказываю атаковать деревню и ликвидировать разбойников. Покажем им, где раки зимуют. Все оборудование и припасы забирайте в нашу лабораторию к северо-западу от Броновиц. Остальное уничтожьте.
承重垂线。最大偏差值。所有那些东西……有人相信你。大部分不信。有些人你必须∗强制∗他们搬走。有些人甚至拿枪指着你。疏散整栋建筑的人花了20小时。200户人站在寒风中。孩子开始哭泣。
Вертикальная нагрузка на стену. Максимальное отклонение. Вы объясняете все... Кто-то вам верит. Но большинство — нет. Кого-то приходится перемещать ∗с применением силы∗. Кто-то даже направляет на вас оружие. На полную эвакуацию уходит 20 часов. 200 человек стоят на холоде. Дети плачут.
我抓到几个兔崽子,想偷我们从商人那里搜刮来的东西,我开了枪,杀鸡儆猴,不过这次我只打在腿上。把东西通通搬到箱子里,然后装到其中一个渔网中,钥匙我会暂时保管,省得他们又动什么歪脑筋。
Один из ребят попытался стащить кое-что из трофеев, доставшихся нам от того торгаша. Пришлось всадить в него пулю, чтобы остальным неповадно было. На первый раз в ногу. Я сложил все это добро в чемодан, а его закинул в одну из сетей. Ключ пока пусть побудет у меня, а то мало ли что им в голову взбредет.
该怎么用最少的预算、采购到最多最好的物资呢…我试过一个人跑去璃月比对所有商铺的价格、再一个人把东西全都搬回来…但那次花的时间太长,琴团长差点以为我在路上被风魔龙吃掉了…
Как бы потратить поменьше, а купить побольше и получше... Как-то раз я одна обошла все лавки в Ли Юэ, сравнивая цены, а потом одна несла все продукты... Но на это нужно так много времени. Джинн тогда подумала, что меня утащил Ужас бури...
пословный:
搬 | 东西 | ||
1) переезжать, переселяться, менять квартиру
2) передвигать, перевозить, переставлять; переносить
3) подговаривать, подстрекать; поднимать, вызывать
4) подражать, перенимать, копировать
5) заработать много денег
|
1) восток и запад
2) с востока на запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|