提供奖励
_
Вознаграждение
примеры:
教程模式中不提供奖励
В режиме обучения нельзя получить награды.
总之,每当「冒险等阶」提升,冒险家协会都会提供奖励。
С ростом Ранга приключений вы будете получать награды от гильдии.
通常沙漠格位极为无用。当其无绿洲、资源或远离水源时,其无法向城市提供奖励。
Как правило, пустыня в высшей степени бесполезна. Клетки пустыни не дают преимущества городам (разве что попадется клетка с оазисом, ресурсами или с доступом к пресной воде).
还有哪些建筑物提供贸易奖励?
Какие еще постройки выгодны для торговли?
你听错了,提供新税金才有奖励。
Ослышался. Это про новые налоги.
嗯,我听说…提供线索有奖励…会有一些奖金…
Ну, как я слышал... Э, кажись, награда какая будет за сведения... Деньги какие...
如果你能胜任的话,我可以为你提供丰厚的奖励。
Если ты согласишься помочь нам, я бы смог выторговать для тебя солидное вознаграждение.
我没有什么奖励可以提供给你——我所能给予你的都已经交给你了。
Увы, награды за это я тебе предложить не могу – я и так уже отдал тебе все, что у меня было.
麻烦完成之后来向我报告一下,我会提供一份丰厚的奖励的。
Доложите мне о выполненных поручениях, и я выдам вам щедрую награду.
此处为考察现场,通过进行考察可以为您提供很有价值的一次性奖励。
Здесь находится экспедиционная площадка. Она даст большой однократный бонус, если отправить сюда экспедицию.
人造资源库展示发现的所有人造资源。提供有关人造资源的信息,将在库里对人造资源进行研究,以解锁奖励。
В библиотеке артефактов собраны все найденные артефакты и сведения о них. Там же можно изучать артефакты, чтобы получать награды.
此位置上有一处人造资源,通过进行考察可以为您提供很有价值的一次性奖励。
Здесь находится артефакт. Он даст однократный бонус, если отправить сюда экспедицию.
此外,我相信这样好的一首诗值得提供一些资金上的赞助。因此学院会收到优渥的奖励。
Более того, я думаю, что эта прекрасная песнь - достойный повод для пожертвования. Коллегия получит щедрый взнос.
攻击速度提高10%。任务:对英雄进行100次普通攻击。奖励:每层憎恨额外提供2%的普通攻击伤害。
Повышает скорость атаки на 10%.Задача: 100 раз поразите героев автоатакой.Награда: за каждый накопленный эффект «Ненависти» урон от автоатак дополнительно увеличится на 2%.
此外,我相信这样好的一首诗值得提供一些资金上的赞助。因此学院会收到适当的奖励。
Более того, я думаю, что эта прекрасная песнь - достойный повод для пожертвования. Коллегия получит неплохой взнос.
城邦总共有五种不同「性格」。如果与其关系良好或结盟,不同性格的城邦会向您提供不同奖励。
Есть пять типов городов-государств. Каждый из них предоставляет различные преимущества своим друзьям и союзникам.
恢复之球立即提供20点能量。任务:能量达到或高于50点时,保持150秒。奖励:最大能量值提高20点。
Сферы регенерации мгновенно дают 20 ед. энергии.Задача: в течение как минимум 150 сек. поддерживайте запас энергии на уровне не ниже 50 ед.Награда: максимальный запас энергии увеличится на 20 ед.
此外,我相信这样好的一首诗值得提供一些资金上的赞助。因此学院会收到非常优渥的奖励。
Более того, я думаю, что эта прекрасная песнь - достойный повод для пожертвования. Коллегия получит очень щедрый взнос.
如果你提供的战利品多于你的战争比分数劣势需要,一旦达成和平,你将获得你的对手的 尊重奖励。
Если вы предложите трофеев на большее количество очков военных поражений, то после заключения мира получите в виде бонуса уважение вашего оппонента.
基于区域的项目,每回合提供 信仰值、+100%宗教压力。完成后奖励 大预言家点数。
Внутрирайонный проект. Генерирует веру и 100% религиозного влияния на каждом ходу. По завершении строительства дает очки великих пророков.
发现自然奇观时获得 金币奖励(率先发现者会获得更多)。自然奇观提供的 文化值、 幸福度和产出物加倍。
Обнаружив чудо природы, держава получает награду золотом (награда первооткрывателя выше). Все бонусы от чудес природы удваиваются.
任务:为附近盟友播放总共8分钟的卢西奥切歌。多个盟友提供额外的时间。奖励:切歌的范围永久扩大20%。
Задача: проигрывайте треки рядом с союзниками в течение 8 мин. Если треки слышат сразу несколько союзников, засчитывается дополнительное время.Награда: дальность действия треков увеличится на 20% до конца матча.
世界等级提升;怪物与首领等级提升;掉落奖励提升
Новый уровень мира; Повышены уровни монстров и боссов; Более богатые награды
你可以在破碎群岛各地找到这种稀有的材料。据说使者们正在寻找经验丰富的冒险者,他们或许会提供萨格拉斯之血作为奖励。
Этот редкий реагент можно добыть на Расколотых островах. Говорят, что посланники ищут закаленных жизнью искателей приключений и могут предложить этот реагент в уплату за выполнение заданий.
美学政策在古典时期便可选择,其可在全国内提供文化值奖励。此外,美学政策也可解锁消耗信仰值以购买大艺术家、大音乐家及大作家的功能。
Эстетика становится доступной в античности, она дает бонусы к культуре вашей державы. Кроме того, эстетика дает возможность приобретать великих художников, музыкантов и писателей за счет веры.
吸取生命的施法范围扩大25%,并且恢复之球提供的治疗效果提高50%。任务:收集15个恢复之球。奖励:基本技能的法力消耗永久降低20点。
Увеличивает дальность применения «Похищения жизни» на 25%. Сферы регенерации восполняют на 50% больше здоровья.Задача: подберите 15 сфер регенерации.Награда: стоимость базовых способностей снизится на 20 ед. маны до конца матча.
世界等级提升至4级;怪物与首领等级提升;掉落奖励提升
Новый уровень мира - 4; Повышены уровни монстров и боссов; Более богатые награды
世界等级提升至2级;怪物与首领等级提升;掉落奖励提升
Новый уровень мира - 2; Повышены уровни монстров и боссов; Более богатые награды
世界等级提升至5级;怪物与首领等级提升;掉落奖励提升
Новый уровень мира - 5; Повышены уровни монстров и боссов; Более богатые награды
世界等级提升至3级;怪物与首领等级提升;掉落奖励提升
Новый уровень мира - 3; Повышены уровни монстров и боссов; Более богатые награды
世界等级提升至1级;怪物与首领等级提升;掉落奖励提升
Новый уровень мира - 1; Повышены уровни монстров и боссов; Более богатые награды
悬赏发布人:威勒姆中尉。
一只名叫基霍的巨型虎人曾在夜间抢劫过南港。
这让我们损失了不少人。
任何除掉基霍并切下他的爪子来交差的人,我都愿意给他提供丰厚的奖励。
一只名叫基霍的巨型虎人曾在夜间抢劫过南港。
这让我们损失了不少人。
任何除掉基霍并切下他的爪子来交差的人,我都愿意给他提供丰厚的奖励。
Размещено: лейтенантом Виллемом
Кихо, чудовищный саблерон, по ночам повадился нападать на Южный порт. Мы теряем людей десятками.
Я предлагаю солидный куш тому, кто выследит Кихо и принесет мне его отрубленную лапу.
Кихо, чудовищный саблерон, по ночам повадился нападать на Южный порт. Мы теряем людей десятками.
Я предлагаю солидный куш тому, кто выследит Кихо и принесет мне его отрубленную лапу.
暮蕊想要我去杀掉强盗头目阿兰·杜锋特,他在拉德巴伐的矮人遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜锋特死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的尼尔欣·碎盾也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外奖励。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
没有什么能比帮我带回一些废土水袋来更能令我这个老家伙开心的了。那可都是我们的水——就是那些混蛋把它们偷走了!你每给我带回五只废土水袋来,加基森水业公司就会奖励给你一个可以用来碰运气的小包裹。更重要的是,我们会永远记住你所提供的帮助!
Я опытный оператор крана, и ничто не порадует меня так, как бурдюки с водой Скитальцев Пустыни, которые могут попасться тебе в пустыне, у кочевников. Все равно это наша вода – мерзкие кочевники ее украли! Водная компания Прибамбасска предлагает в награду полевой набор за каждые пять бурдюков. А главное, ты поможешь Прибамбасску!
任何加入捕杀队伍的人,我都提供奖赏。事成之后再回到这里来。
Всем, кто присоединится к охоте, я обещаю вознаграждение. Когда закончишь, возвращайся сюда.
пословный:
提供 | 奖励 | ||
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
|
1) поощрять, стимулировать; одобрять; поощрение
2) награждать, премировать; отмечать; объявлять благодарность; награждение; премия; награда
|