推迟了
такого слова нет
推迟 | 迟了 | ||
1) спускать на тормозах, замедлять, задерживать
2) отсрочивать; откладывать; не торопиться (с чём-л.)
|
в примерах:
推迟了半个小时
отложил на полчаса
我们有理由可以断定,会议推迟了。
We may reasonably conclude that the meeting has been postponed.
下一次发情推迟了。
The next estrus was delayed.
工程师的过早去世推迟了工程的完工期。
The untimely death of the engineer delayed the completion of the project.
球赛因雨推迟了。
The ball game was postponed because of rain.
由于被告翻供,判决被推迟了。
Because the defendant withdrew his confession, the verdict was postponed.
出发推迟了
отъезд отодвинулся
出发(日期)推迟了
Отъезд отодвинулся
多雨的天气使播种推迟了
Дожди задержали сев
考虑到她的健康因素,我们推迟了旅行。
Принимая во внимание состояние её здоровья, мы отложили поездку.
可怕的塔格尔是加塞尔佐格手下的一个高级杀手。他杀人的手法十分残忍,即使以兽人的标准来看也是残暴无比。那些为了保卫国家而奋勇作战的战士们落在他手里都会被他折磨致死。这个恶棍现在被关在暴风城的监狱里,被判处了死刑。不过,这件事情好象出了点小差错,一个官僚习气十足的贵族推迟了处死他的日期。我敢打赌这里面一定有鬼。
Таргорр Ужасный служил под началом ГатИлзогга старшим палачом и даже среди жестоких орков отличался особой кровожадностью. По его прихоти отважных бойцов Королевства подвергали страшным пыткам. Его взяли в плен и поместили в тюрьму Штормграда, приговорив к смертной казни. Но происходит что-то странное. Один из знатных людей запретил его казнить. Уверен, дело нечисто.
这里的情况不太妙,我们所有的侦察活动都被否决和推迟了。现在我们必须采取一种更加独立的方式。
Тут что-то происходит. Все наши попытки сотрудничества откладываются и блокируются. Пришло время занять более независимую позицию.
那些想加速终结的人,也许在无意间推迟了它的到来。而那些意图阻止终结的人,也许反而加速了它的来临。
Те, кто пытается приблизить конец, могут его отсрочить. Те, кто хочет отсрочить конец, могут его приблизить.
从前击败它的人或许只是推迟了清算的日子,但并没能阻止它。
Те, кто одолели его в давние времена, только отсрочили день расплаты, они его не отменили.
“我觉得我们可能让它推迟了一些——不过只是暂时的。”他拉开飞行员夹克。“很勉强。”
Кажется, мы его сдержали — пока что. — Он расстегивает куртку. — С трудом.
这个项目由于缺少资金而推迟了许多年。
The project had hung fire for several years because of lack of funds.
由于天气恶劣而推迟了十二小时启航。
Because of the bad weather, the voyage was put back twelve hours.
坏天气推迟了我们的度假计划。
The bad weather stalled our holiday plans.
我相信你只是推迟了我的复仇,而不是否定。
Я надеюсь, что месть моя будет лишь отложена, и ты не отказываешь мне наотрез.
你只是推迟了不可避免的。您永远不能摆脱我的炸弹。嗯,你可以的,如果我没有瞄准他们的话。但在我们前进时,我会做到更好,而你被搞得疲惫不堪。
Ты лишь отсрочиваешь неизбежное. Ты не можешь вечно убегать от моих бомб. Точнее, можешь, но это если я буду плохо целиться. Но я наловчусь со временем, а ты лишь устанешь.
要孩子的计划被忙碌的工作 无限期推迟了。
Планы завести детей откладываются из-за работы.