排名第二
páimíng dì’èr
второе место; второй в рейтинге
примеры:
谁敢说我的锤子排名第二,哼哼。基尔拉姆的斧头和瑟里尔的剑怎么能跟我亲手打造的纯力量武器相比呢。
И я никому не позволю утверждать, что какое-то оружие лучше моих булав. Ни топоры Килрама, ни мечи Сирила не могут сравниться с моими творениями.
很好!∗想象∗嘴里叼着美味的香烟在最棒的事情中排名第二。不过,记得要∗时时刻刻∗想着那些美味的香烟。如果不是时时刻刻,那就不算数了。
Славно! ∗Думать∗ о сладких сигаретках во рту тоже здорово. Только не забудь, что думать о сочных табачных трубочках нужно ∗всё время∗. Иначе не считается.
你这次排名第几?
В этот раз ты на каком месте?
群玉阁是第二位?那排第一位的呢?
Нефритовый дворец занимает только второе? Что же тогда на первом?
勇气奖状:第二名
Рекомендательный значок за второе место
那匹马得了第二名。
The horse came in second.
时尚试炼奖励:第二名
Награда шоу "Наденьте это немедленно!": второе место
她获得标枪比赛第二名。
She came second in the javelin game.
我在演讲比赛中得到第二名。
На конкурсе на лучшую речь я занял второе место.
该国天然气的总储量在世界排名第三
по запасам природного газа эта страна занимает третье место в мире
找到更多第二名受害者的消息
Разузнать больше о второй жертве.
可望获胜的那匹马得了第二名。
The favourite came in second.
请告诉我第二名受害者的情报。
Как произошло второе убийство?
十位第二名将每人获得一件运动衫。
Ten runners-up will each receive a sweatshirt.
全球最具活力城市排名中,中国西安、广州分别排名第9名和第10名
В перечне самых оживленных городов мира китайские города Сиань и Гуанчжоу соответственно занимают 9 и 10 места
该队以三胜一负的成绩取得小组第二名。
The team finished second in its group with three wins and one defeat.
我原本想自荐,但你绝对是最佳人选第二名。
Я бы предложил на роль лидера себя, но после меня ты самый логичный кандидат.
纠正:是4395人。这是瑞瓦肖的刑事宣判史上,排名第四的抗议活动。
Поправочка: четыре тысячи триста девяносто пять. Четвертый по размеру протест во время суда по уголовному делу в Ревашоле.
美国股价2月27日的下跌也只不过是自1950年以来排名第31位的单日跌幅。
Падение курса американских акций 27 февраля занимает лишь 31-ое место из самых крупных однодневных падений курса с 1950 года.
别输不起嘛,对于你们俩来说,这还是一场公平的游戏。第二名也能登上领奖台的。
Тебе надо научиться проигрывать. К тому же, вы вдвоем теперь можете состязаться за второе место на подиуме.
人称煮婆的老巫妪,在三姊妹中年龄排第二,但体型却是排第一。传说煮婆十分擅长调配魔法药水,在更多可怖的传说中,她知道十几种人肉汤的食谱。
Ведьма по прозванию Кухарка была средней из трех сестер по возрасту, но первой по размерам. Кухарка, как говорили, варила магические зелья, а некоторые легенды рассказывали, будто знала она не менее дюжины разных блюд из человечины.
пословный:
排名 | 名第 | 第二 | |
1) 高第。
2) 科举考试中式的名次。
|
1) второй (по порядку); во-вторых
2) второстепенный; вторичный
3) следующий
Диэр (фамилия) |