捕获
bǔhuò
схватить, поймать; захватить, арестовать, перехватывать; арест, перехват
bǔhuò
поймать; задержать, арестоватьПоимка
Ловля
Затравить
захватывание; лов; ловля; улавливание
захват; обнаружение
захват
лов, ловля, улавливание, захватывание; захватить в плен; захватывать в плен; улавливать, уловлять
bǔhuò
捉到;逮住:捕获猎物 | 罪犯已被捕获归案。bǔhuò
[catch; capture; seize] 捉到; 拿获
猎手们捕获了狐狸
警察捕获了凶手
早饭前捕获几条鳟鱼
即差缉捕使臣带领几个做公的, 押张霸作眼, 前去捕获。 --明·冯梦龙编《醒世恒言》
bǔ huò
1) 缉捕。
儒林外史.第十回:「这位王道尊却是了不得,而今朝廷捕获得他甚紧。」
2) 中子或质子与原子核碰撞时,被捕获于原子核内之现象。有共振捕获与放射性捕获两种。
bǔ huò
to catch
to capture
to seize
bǔ huò
(捉到; 逮住) catch; capture; succeed in catching; acquire; arrest; seize:
当场捕获 catch sb. red-handed
他只身捕获一头狮子。 He captured a lion unaided by anyone.
逃出来的老虎被捕获后,大家都松了一口气。 With the capture of the escaped tiger, everyone felt relieved.
(俘获) trapping:
光学捕获 optical trapping
捕获晶(异体晶)xenocryst
capture
bǔhuò
catch; capture; seize
村民们捕获了一头野牛。 The villagers captured a wild ox.
acquisition; capture; seize; trap; trapping
1) 捉住。
2) 缉拿。
частотность: #22093
в русских словах:
брать
7) (захватывать) 占领 zhànlǐng, 攻取 gōngqǔ; (арестовывать) 捕获 bǔhuò
загарпунить
(несов. загарпунивать, гарпунить) 用鱼镖捕获(大鱼等)
захват
захват неприятельского судна - 捕获敌方船舶
захватывать
2) 攫取 juéqǔ, 夺取 duóqǔ; (пленных) 捕获 bǔhuò, 捉住 zhuōzhù; (территорию) 侵占 qīnzhàn, 占领 zhànlǐng
захваченный
捕获
захваченный электрон
(被)俘获电子, (被)捕获电子, 被隐电子
ЗТР захват цели
目标捕获
индикация захвата цели
目标捕获指示
каптировать
捕获
ловец
2) уст. (охотник) 捕获者 bǔhuòzhě
ловиться
1) 落网, 上钩, 入套, 被捕获
Рыба приносила им большой доход, так как ловилась с изобилием. (Чехов) - 他们捕鱼的收入很高, 因为捕获量总是很大.
Ловилось плохо, только объедало наживку. (Никандров) - 没有捕获到, 诱饵却被吃光了.
ловушка электронов
电子捕获栅, 电子收集极
манёвр захвата
捕获机动,截获机动动作
наколотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕наколачивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что на что 箍上. ~ обручи на кадку 把木桶用箍儿箍上. ⑵что〈口〉钉上. ~ вывеску 把招牌钉上. ⑶что 或 чего〈口〉钉入(若干). ~ в стену гвоздей 往墙上钉许多钉子. ⑷что 或 чего〈口〉打破, 打碎(若干). ~ посуды 打碎许多器皿. ⑸кого-чего〈俗〉猎获, 捕获(若干). ⑹кого-что〈俗〉痛打, 狠揍. ⑺что 或 чего〈转, 俗〉积蓄, 积攒(钱等).
откупить
-уплю, -упишь; -упленный〔完〕откупать, -аю, -аешь〔未〕что〈旧〉包买. ~ весь улов рыбы 包买全部捕获的鱼.
переловить
-овлю, -овишь; -овлен-ный〔完〕кого 捕捉, 捕获(许多、全部).
пленение
捕获
плененный
捕获
поимка
(напр. преступника) 捕获 bǔhuò
поймать
捕住 bǔzhù, 捉住 zhuōzhù; 捕获 bǔhuò; (брошенный предмет) 接住 jiēzhù
полоса захватывания
1.捕获范围;2.捕捉频带
попавший в ловушку
捕获了的, 俘获了的, 收集了的
струнить
[猎] 捆住(捕获的野兽的嘴巴)
тоня
2) (невод с уловом) 撒一次网的捕获量 sǎ yīcì wǎng-de bǔhuòliàng
улов
捕获量 bǔhuòliàng
синонимы:
примеры:
捕获敌方船舶
захват неприятельского судна
捕获好多鲫鱼
наловить карасей
关于海战中限制行使捕获权公约
Конвенция о некоторых ограничениях в пользовании правом захвата в морской войне
关于建立国际捕获法院公约
Конвенция об учреждении Международной призовой палаты
经济管制论;捕获论
теория захвата
情报、监视、目标捕获和侦察
разведка, наблюдение, обнаружение целей и рекогносцировка
在延绳捕鱼中减少附带捕获海鸟国际行动计划
Международный план действий по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле
可持续性捕获量; 稳定捕获量
экологически обусловленный улов
可核查的捕获(量)
поддающиеся проверке данные об улове
他只身捕获一头狮子。
He captured a lion unaided by anyone.
逃出来的老虎被捕获后,大家都松了一口气。
После поимки сбежавшего тигра все вздохнули с облегчением.
光学捕获
optical trapping
他把捕获的人放走了。
He released the captured men.
那个逃犯还没有被捕获。
The escaped criminal hasn’t been captured yet.
村民们捕获了一头野牛。
The villagers captured a wild ox.
其主要手段有观察、窃听、刺探、搜索、截获、捕获战俘、谍报侦察、战斗侦察、照相侦察、雷达侦察、无线电侦听与测向、调查询问、搜集文件资料等。
Основными приемами являются наблюдение, выведывание, прослушивание, поиск, перехват, захват языка, агентурная разведка, разведка боем, фоторазведка, радиолокационная разведка, радиоперехват и пеленгация, разведывательный опрос, сбор документов и т. д.
收集了; 俘获了; 捕获了
попавший в ловушку
捕获了的, 俘获了的, 收集了的
попавший в ловушку
瞬时捕获概率, 瞬时发现(目标)概率
мгновенный вероятность обнаружения
探测概率发现(目标)概率, 捕获概率探测概率
вероятность обнаружения
1. 进料角2. 咬入角(轧钢)捕获角(射线, 目标等的)
заострения захвата
咬入角(轧钢)捕获角(射线, 目标等的)
заострения захвата
当场(捕获或被捕)
с поличным
捕获轨道(由开式抛物线或双曲线轨道向闭式椭圆或圆轨道过渡的轨道)
траектория захвата
私掠船, 捕敌私船(战时捕获敌方船只的私人船只)
каперское судно
捕获(目标)概率目标探测概率
вероятность захвата цели
(用自动驾驶仪)捕获航向着陆无线电信标射束
захватывать луч курсового посадочного радиомаяка автопилотом
捕获{目标}概率
вероятность захвата цели
捕获{无线电信标}波束和驾束稳定飞行阶段
этап захвата луча радиомаяка и стабилизации полёта по лучу
捕获{粒子}行程长度
длина пробега частиц до захвата
波束捕获{导弹}阶段
этап захвата ракеты лучом
[直义] 一大网鱼就够一个渔夫吃的了.
[释义] 只要有一次成功的捕获量, 就够一个渔夫吃的.
[例句] Если рыбное время подойдёт, он (муж) едет ловить, на других не смотрит. - Рыболова, - говорит, - одна тона кормит, не надо десять забрасывать, коли во пору да вовремя. 捕鱼季节一到, 他(丈夫)就去捕鱼, 不管别人如何. 他
[释义] 只要有一次成功的捕获量, 就够一个渔夫吃的.
[例句] Если рыбное время подойдёт, он (муж) едет ловить, на других не смотрит. - Рыболова, - говорит, - одна тона кормит, не надо десять забрасывать, коли во пору да вовремя. 捕鱼季节一到, 他(丈夫)就去捕鱼, 不管别人如何. 他
рыболова одна тона кормит
鹰在撕裂自己的捕获物
Орел терзает свою добычу
被捕获!
В ловушке!
被捕获的哈卡狂热者
Пленный ревнитель из племени Хаккари
卡加斯捕获了我们的几名士兵,其中包括一名重要的军官奥琳娜上尉。你必须在她被处决之前想办法把她营救出来。
Каргату удалось захватить несколько наших солдат. Среди них капитан Алина, один из самых важных офицеров. Надо успеть спасти ее, пока ее не казнили.
兽人在黑石塔的高处捕获了一个火焰元素的仆从——烈焰卫士艾博希尔。找到关押他的地方,杀死看守着他的兽人,然后杀死艾博希尔。把他的眼珠交给我,以此来证明你的价值。
На вершине Пика Черной горы орки изловили слугу огня, Пиростража Углевзора. Найди место, где они его держат, и перебей и стражу и пленника. Принеси мне его глаз – докажи свою преданность.
我可不管你以前杀过什么猛兽;如果你没捕获过纳格兰的野兽,就不算合格的猎手。如果你认为自己够强壮,就从猎杀裂蹄牛开始吧。
Меня не волнует, сколько у тебя трофеев и как они были добыты. Если ты ни разу не <был/была> с нами на охоте – считай, ты вообще ничего в этом не смыслишь. Начни с копытней, если <ты настоящий мужчина/тебе хватит смелости>.
使用这块碎片捕获格里洛克之眼,让眼球与你连接在一起,然后回到我这儿来,走近我的锅……它会令格里洛克之眼与你分离。
Возьми этот кристалл. С его помощью заколдуй Око Гриллока, чтобы он оказался к тебе привязан. Затем возвращайся сюда и подойди к моему котлу... он поглотит это Око.
带上这只猎鹰笼,沿着营地西边的道路一直走。利用猎鹰捕获走失的火鸡,完成任务后回来向我复命。
Вот, возьми моего скального сокола и отправляйся на запад по дороге, ведущей из лагеря. Пусть сокол поймает сбежавших индеек, а ты принесешь их мне.
你要飞往上古寒冬山谷的东边,进入冰霜巨人的城市——丹尼芬雷,解救我们被捕获的始祖幼龙。有了它们的帮助,你就可以把我们的姐妹从冰块里解救出来,并把她们安全地带回家。
Лети в Дун Ниффелем, что к востоку от Долины Древних Зим, и освободи пленных протодраконов. Вместе с ними вы сумеете освободить наших сестер из ледяной тюрьмы и вернуть их домой.
他们正在尝试捕获和驯服月溪旅营地和巨石丘陵周围游荡的高地野马。我们必须在他们获得新的坐骑之前阻止他们的行动。带上这个,把它扔到野马附近,把它们赶走。
Сейчас они пытаются поймать и приручить несколько диких мустангов нагорья, которые бродят повсюду вокруг лагеря дружины Западного края и на Каменистых холмах. Надо помешать им прежде, чем они пополнят свои опустевшие стойла. Брось эту штуку рядом с лошадьми – это обратит их в бегство.
在德拉诺,有许多生物都很难被捕获。然而,艾泽拉斯这种野生鹿角小飞兔我还从没有见过!
На Дреноре много опасных зверей. Но самый кровожадные – это дикие азеротские зайцелопы!
堕落的纠结者似乎获得了某种感知能力,它们学会了制造、安装和隐藏邪恶的陷阱,即便是最小心的士兵也会被它们捕获。
Даже тенеплеты-мутанты, похоже, обрели разум – насколько растения вообще могут быть разумными. Они научились создавать и расставлять смертоносные ловушки; к тому же ловушки эти замаскированы так, что в любую может попасться даже опытный и осторожный воин.
嗯,我希望你能帮助天空卫队捕获更多的以太鳐!我看得出来,你是个使用索套的能手!如此一来,我们不仅能补充飞行坐骑的数量,还能更好地保护奥格瑞拉。这样食人魔一定会非常感激我们。
Надеюсь, ты здесь, чтобы помочь нам наловить еще больше летучих скатов! Вижу, ты словно <родился/родилась> с арканом в руке! И это хорошо, поскольку мы получим не только новых летунов, но и сможем защитить Огрила, а огры это оценят.
我们捕获了附近的许多元素生物,并将其驯化成了我的卫兵,这样才保证了这里拥有足够的守卫力量。但是,想要让它们保持足够的战力以应付强敌的话,则需要消耗许多能量。
Мы захватили этих элементалей неподалеку, и теперь у меня много защитников. Но чтобы они смогли выстоять против врагов, им надо придать много сил, на что уходит немало энергии.
取下别在腰间的卡亚罗牌自动成像机,在指定的地点捕获影像,并拍下洞穴深处的祭坛。
Может, ты воспользуешься своей фотокамерой ТКК с ультравспышкой и сделаешь снимки в означенных местах? Кроме того, сфотографируй алтарь, который находится в глубине пещеры.
克雷娜手下的一位高级士官在银溪镇外围捕获了一名猎户流亡者。如果按照他们以往的方式来行事,那么这名战俘将在日落之前被处死。
Один из сержантов Кренны захватил зверолова-изгнанника из Среброречья. Обычно они казнят пленников до заката солнца.
带上这个捕魂器,对机械侏儒的尸体使用它就能捕获他们的灵魂。然后我们可以释放他们的灵魂,了解这些侏儒究竟遭遇了什么。
Возьми этот Ловец Душ и используй его на останках механогномов, чтобы взять их души в плен. Когда ты вернешься, мы выпустим их на волю и посмотрим, что будет.
我们捕获到一只被遗忘者的蝙蝠。我要你驾驭这只野兽,消灭那些传播瘟疫的怪物。动作要快!
Мы захватили одного верхового нетопыря, груженого бомбами. Я прошу тебя оседлать это нечестивое животное и обрушить ад на головы тех, кто угрожает нашим людям. Торопись!
你听说过金鳞石鱼吗,<name>?这种鱼是没法通过正常手段捕获的,它们的颚非常有力,可以咬断任何鱼钩或鱼饵。
<Слыхал/Слыхала> про золотую бородавчатку, <имя>? Вся загвоздка в том, что так просто ты ее не поймаешь. У нее такие сильные челюсти, что она способна перегрызть любую снасть вместе с наживкой.
洞穴正上方的高柱顶端生长着红色的海藻。海马就藏身在那些海藻丛中。抛出套索,捕获一些海底坐骑来。
Слушай, прямо над этой пещерой стоят высокие башни, на вершинах которых растут густые красные водоросли. Так вот, в этих водорослях водятся морские коньки. Забрось это лассо в заросли и поймай нам несколько скакунов.
去外面找一个战斗宠物并与其交战,当它体力不支时抛出你的陷阱。一旦你完成后,记得把捕获的宠物带给我瞧瞧。
Отправляйся на поиски за город и найди там боевого питомца. Затем вступи с ним в бой, а когда у него останется мало здоровья, брось ловушку.
接下去要捕获的野兽是德拉诺最快的野兽,与此同时,它还将考验你潜入敌方领土的能力。
Следующий зверь – один из самых быстрых во всем Дреноре. Тебе понадобятся навыки проникновения на вражескую территорию.
野牛人从他们先祖遗骸中捕获的灵魂里仍存有一些生命精华。
Яунголы поймали в ловушку духов своих предков. Но у духов еще осталось немного сущности жизни.
前往雷电王座,并用这枚水晶捕获任何能激活这些构造体的精华。
Отправляйся в Престол Гроз и используй этот кристалл, чтобы поймать сущность, вдыхающую жизнь в подобных големов.
坏消息是,他们通过某种手段捕获并且驯服了一头魔暴龙。
Плохая заключается в том, что им каким-то образом удалось поймать и выдрессировать дьявозавра.
风舷猎人,是库尔提拉斯人力量巅峰的象征。但没有我的发明,他们绝对没办法成功捕获那些强大的猎物!
Охотники Вольных гарпунщиков – само воплощение кул-тирасской силы. Но я абсолютно уверен, что даже они не справились бы с самой крупной добычей без моих изобретений!
萨格拉斯的不幸意外之后,我安装的多个侦测器在最近捕获了一阵能量信号。
После инцидента с Саргерасом я установил несколько датчиков, и недавно они засекли всплеск энергии.
其中详述了任务成功的经过,此外还提及了对一只双头怪的成功捕获。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что один из эттинов захвачен.
作为回报,我们允许你捕获我们的回忆。能被选中训练晋升堡垒的强大战士,这也是我们的荣幸。
В награду за твою помощь мы разрешим тебе запечатлеть наши воспоминания. Стать учителями для могучих воинов Бастиона – большая честь.
我们联系上了两个人,一名唤魔师和一名女猎手。如果我们能帮助他们完成一次特殊的狩猎,他们就允许我们捕获回忆,用以训练。
Мы договорились с двумя из них, призывателем и охотницей. Они позволят нам запечатлеть свои воспоминания для обучения, если мы поможем им с одной охотой.
我制作了一个导灵器,它能够捕获残存的冥殇。你想要的话,我可以借给你。
Я изготовила проводник, который улавливает остаточную стигию. Если хочешь, можешь его позаимствовать.
把圣礼之油带给她,她就会允许你捕获她的记忆。但要小心,她可是因准头好、动作快而闻名的神射手。
Принеси ей священное масло, и она позволит тебе запечатлеть свое воспоминание. Будь осторожней. Она славится не только меткостью, но и раздражительностью – что, может статься, куда хуже.
无辜的生物被捕获囚禁,受尽了纳迦的虐待。
Наги держат здесь невинных созданий исключительно ради своего извращенного удовольствия.
这也给我们带来了机会。带上这个灵魂,把她引到这里。我们可以趁她虚弱的时候捕获她,随后就能让她实行我们的意愿了。
И вот что мы можем сделать. Эта душа послужит приманкой. Когда Сумеречный Ужас ослабеет, мы поймаем ее и заставим служить нам.
你愿不愿意使用我们的掮灵传送门,协助佐·乌姆罗捕获抹除者寇戈夫?当然,我们会给你应得的酬劳。
Не воспользуешься ли порталом брокеров и не поможешь ли Зоумло схватить Когова Ликвидатора? Ты найдешь награду вполне достойной.
捕获了的
попавший в ловушку
捕获或发现以解锁图鉴条目
Обнаружьте и поймайте соответствующее животное, чтобы открыть эту запись
北斗姐姐人特别好!跟着她出去航海的话,每次都能捕获到好多新鲜的食材!章鱼脚拿来煲汤最好,海天青就要用辣椒好好炝一炝。不光北斗姐姐,「南十字」的船员们都很喜欢我做的菜呢。
Бэй Доу - лучшая! Каждый раз, когда я выхожу с ней в море, мы вылавливаем много свежих ингредиентов! Осьминожьи щупальца - отличная основа для супа, а водоросли очень вкусны, если пожарить их с перцем. Мои блюда любит не только Бэй Доу, но и весь экипаж Южного Креста.
通体雪白的小小生灵,在冰天雪地中自得其乐。雪团雀天生适应寒冷气候,对温度的变化十分敏感,在温暖的地域会变得有些缺乏精神,因而比较容易捕获。
Они покрыты белоснежными перьями и счастливы жить среди снега и льда. Снежные зяблики приспособились к холодному климату и очень чувствительны к изменению температур. В тёплом климате они становятся вялыми, и тогда их довольно легко поймать.
一个容易捕获的猎物……
Легкая добыча...
妮莎发现沼地的藤蔓能像树林的一样捕获猎物,甚至还更好用。
Нисса выяснила, что лианы на болоте могут запутывать не хуже лесных лиан — а может даже и лучше.
她拿身体诱惑对象,以欺瞒罗网捕获,并以大海之拥消灭他们。
Она заманивает своих жертв обещаниями плотских утех, захватывает их в сети обмана и уничтожает их в объятиях моря.
神器师曾能利用至纯黄金打造的戒指捕获来自遥远星辰的光芒,这门技艺如今早已亡佚。
Давно забытое искусство механиков позволяло заключить свет далекой звезды в кольцо из чистейшего золота.
时常有人看见裂片妖玩弄他们捕获的敌人,这并非出于残忍,而是为了充分了解自己的身体机能。
Нередко можно увидеть, как щепки играют с попавшими им в лапы врагами. Однако они делают это не из жестокости, а для того, чтобы лучше изучить их физические возможности.
天使利用麻痹光束将这奥札奇捕获后,有如孩童般不含惧意地好奇端详着它。
Заключив Эльдрази в парализующий поток света, ангел рассматривал его, словно ребенок букашку, с любопытством и без страха.
纽若克人在水银海底下埋藏纠结缆绳。 捕获一个海行客,就能让整个部队不缺铠甲与盾牌。
Нейроки проложили запутывающие кабели у самой поверхности моря Живого Серебра. Поймав всего лишь одного мореброда, можно оснастить доспехами и щитами целую армию.
当捕获的狮头象进场时,其它每位牌手都可以从其手上将一张生物牌放置进场。
Когда Загнанный Вумпус входит в игру, каждый другой игрок может положить в игру одну карту существа из своей руки.
你是在哪里被捕获的?
Где тебя захватили?
是魔人把你给捕获了?
Дремора схватил тебя?
灵魂捕获!
Душа захвачена!
捕获灵魂!
Душа захвачена!
在战斗中对一个敌人使用摄魂陷阱后,当敌人死亡时,他的灵魂会被捕获并填充到一个空的灵魂石里。
Примените на врага Захват душ во время битвы, и, убив его, вы наполните свой пустой камень душ его душой.
上次不是捕获了一头洞熊吗?
А кого мы там встретили, пещерного медведя?
我的代理人说我们捕获了那辆从落锤来的大篷车……用最小的代价。
Агенты докладывают, что мы конфисковали караван из Хаммерфелла... с минимальными потерями.
就在墨瑟抹杀加卢斯之前几年,公会捕获了一个精通矮人古代历史的贼。
За несколько лет до убийства Галла в Гильдию приняли вора, который хорошо разбирался в двемерском антиквариате.
队长,她不在我们的捕获名单上。该怎么处理?
Капитан! А с этой что делать? Ее в списке нет.
队长,他不在我们的捕获名单上。该怎么处理?
Капитан, что с ним делать? Его нет в списке.
我曾经瞥见过那头被捕获的龙。它……很美。是一种独特的美。
Мне удалось увидеть дракона одним глазком. Он... прекрасен. По-своему.
“奥拉夫捕获了一条熟睡的龙,这伟大的功绩将永远被世人铭记。”
Олаф подвиг великий в тот день совершил: Нуминекс беззащитный во сне был пленен.
我手下的特务说,我们捕获了那辆从落锤省来的大篷车……用最小的代价。
Агенты докладывают, что мы конфисковали караван из Хаммерфелла... с минимальными потерями.
奥拉夫捕获了一条熟睡的龙,这伟大的功绩将永远被世人铭记。
Олаф подвиг великий в тот день совершил: Нуминекс беззащитный во сне был пленен.
要注意大多数灵魂石只能容纳普通生物的灵魂。黑色灵魂石可以容纳人类的灵魂。而不死者、矮人构装物和某些生物是没有可供捕获的灵魂的。
Имейте в виду, что большинство камней душ могут вмещать только души низших существ. Души людей можно помещать только в черные камни душ. Нежить, двемерские машины и некоторые другие существа не имеют душ, которые можно было бы поймать.
请注意,大多数灵魂石只能容纳普通生物的灵魂。黑色灵魂石可以容纳人类的灵魂。亡灵、矮人机械和某些生物是没有可供捕获的灵魂的。
Имейте в виду, что большинство камней душ могут вмещать только души низших существ. Души людей можно помещать только в черные камни душ. Нежить, двемерские машины и некоторые другие существа не имеют душ, которые можно было бы поймать.
事实上,与其说是解构,不如说∗被爆炸的瞬间捕获了∗。
На самом деле это была даже не разрушенная версия, а ∗памятник моменту взрыва∗.
现在我们捕获的东西会∗直接∗送上开往德尔塔或者其它地方的货車。
Теперь все, что нам удается поймать, мы сразу загружаем в машину, которая отправляется в Дельту или куда-то еще.
人面妖鸟是具有飞行能力的敏捷生物。牠们会向敌人俯冲飞扑而下造成伤害,然後退回安全距离酝酿下一次攻击。但如果在地面的话,牠们几乎是无助状态,因此狩魔猎人使用特殊陷阱来对付这些怪物。只要被这陷阱捕获,人面妖鸟将失去飞行能力而易於杀死。
Гарпии - чрезвычайно подвижные создания, к тому же они умеют летать. Они подлетают к противнику, наносят удар и отступают на безопасное расстояние, ожидая следующего удобного случая. Зато на земле они беззащитны. Поэтому ведьмаки применяют против этих чудищ специальную ловушку. Пойманная в нее гарпия не может взлететь и становится легкой добычей.
老巫妪杀了我…她们捕获了我的灵魂,将我囚禁在这棵树里…
Ведьмы меня убили... А мой дух... заключили в дереве...
你的主人还没许最后一个愿望就死了!我不能捕获你!
Твой господин умер, прежде чем произнес последнее желание, я не могу покорить тебя!
那个猎人捕获两只鹿。
That hunter bagged two deer.
警方还没有捕获那个行凶抢劫者。
The police have not captured the mugger yet.
狐狸顺原路折回以避免被捕获。
back)The fox doubled back to avoid capture.
鹰将捕获物紧紧抓住。
The eagle seized its prey in a tenacious grip.
他在企图逃离这个国家时被捕获。
He was captured trying to escape from the country.
那条蛇震慑住了它的捕获物。
The snake fascinated its prey.
有个杀人犯尚未捕获。
There’s a killer at large.
猎人捕获了一只豪猪。
The hunter seized a porcupine.
捕获的老虎几天来一直处于狂躁不安中。
The captured tiger was on the rampage for several days.
那只狮子在贪婪地吞食着捕获的猎物。
The lion was ravening the prey.
我很高兴能给你建议!黑暗的天罗地网正在围绕着这些编织者,而我相信星石就是那些秘源法师蜘蛛想要捕获的苍蝇。
И я с радостью его озвучу! Здесь сплетаются темные нити, и я совершенно уверен: в их сеть маги Источника, словно пауки, ловят именно звездные камни!
但那是我,我才是他所认定的爱人。那些静谧的夜晚捕获了他的心,正如我的也是一样。
Однако в любви волшебник признался мне. Тихие вечера, проведенные нами вместе, покорили его сердце - как и мое.
你和我很显然是一伙的,我没有理由去阻扰你捕获白女巫的行为。
Мы с тобой, очевидно, на одной стороне. Я не хочу осложнять тебе поимку Белой ведьмы.
我看见...哦,天哪...我的天哪...是他。我看见你站在他的面前,被他的气势所震撼,啊,他美极了。可你...你面对着他,举起了武器,你要求他释放被他捕获的...
Вижу... о боги... слово мое... это Он. Вижу, как ты стоишь перед ним, склоняясь перед Его величием... ах, как Он прекрасен... Но ты... Ты грозишь Ему оружием, ты требуешь, чтобы Он отпустил захваченное...
七神?你理解错了。让其余诸神腐烂吧,像被捕获的兔子一样吊起来。
За Семерых? Ты ничего не понял. Пусть остальные гниют, словно туши зайцев на солнце.
确实。听我说,我已经找到了那恶魔的本源位面。我们这类人中不少都会有这么个地方,一个远离世俗的安静地方,可以...一个人待着。尤其当一个人还捕获了那么多~嗯哼~灵魂,就更需要这么个地方了。
А то. Видишь ли, я нашла собственный мир нашего демона. У многих из нас есть тихое местечко вдали от проторенных троп, где можно... побыть одному. Наедине, так сказать, со всеми плененными душами.
她的眼睛聚焦在远处的一只蜥蜴身上。你清晰地感觉到:他被她虎视眈眈的眼睛给捕获到了,真是个不幸的人。
Ее взгляд сосредоточен на стоящем в отдалении ящере, и у вас возникает ощущение, что ему очень не повезло: этот хищный взор не предвещает ничего доброго.
你见过净源导师的所作所为了...?陈列我们的死者如同...如同捕获的战利品?!
Т-ты видел, что натворили эти магистры?.. Выставили наших мертвых напоказ, как... как охотничьи трофеи!
通电后有一定机率捕获婆罗门。关闭电源可释放捕获的生物。
Ловит брамина при подключении к сети. Чтобы отпустить существо, отключите устройство от сети.
指定为此队的定居者,会对蓝队的角斗士以及驯服的捕获生物抱持敌意。
Поселенцы на этой платформе станут враждебны к бойцам синей команды, а также к прирученным животным.
指定为此队的定居者,会对红队的角斗士以及驯服的捕获生物抱持敌意。
Поселенцы на этой платформе станут враждебны к бойцам красной команды, а также к прирученным животным.
一个平民被捕获了!
Захвачены мирные жители!
你对捕获品是有自己的原则的。 如果可以免费偷获,为什么不占为己有呢,对吧?
Я смотрю, вы предпочитаете краденные товары. Зачем производить, если можно украсть, правда?
начинающиеся:
捕获γ射线
捕获之锤
捕获俘虏
捕获信号
捕获信道
捕获信道指示器
捕获假说
捕获偶极子天线
捕获利用
捕获剂
捕获区域
捕获半径
捕获反应
捕获向量
捕获和跟踪雷达
捕获品
捕获器
捕获地址
捕获地点
捕获奖金
捕获寡核苷酸
捕获工具
捕获带
捕获带电粒子
捕获戈多克之魂
捕获战俘
捕获截面
捕获捞具
捕获效应
捕获效率
捕获数
捕获方式
捕获时间
捕获晶
捕获权
捕获栅
捕获栅极
捕获案
捕获概率
捕获比
捕获比例
捕获法
捕获法庭
捕获法院
捕获活野兽
捕获灰烬小虫
捕获灵魂
捕获物
捕获物奖金
捕获物法庭
捕获状态
捕获电子
捕获的卡多雷夜刃豹
捕获的合成人
捕获的沙丘食腐狼
捕获的沼泽追猎者
捕获的沼泽追猎者的缰绳
捕获的狮头象
捕获的珀色夜刃豹
捕获的船只
捕获的螃蟹
捕获的血蝇
捕获目标
捕获目标百分比
捕获磁通
捕获离子法
捕获离子质谱仪
捕获稀有气体
捕获管辖权
捕获粒子
捕获粒子不稳定性
捕获粒子动力学
捕获系数
捕获网
捕获者
捕获船, 被俘船
捕获船只的押送官员
捕获范围
捕获范围, 捕捉频带曳引频带
捕获范围捕捉频带
捕获行星
捕获装置
捕获记忆
捕获论
捕获诉讼
捕获试验
捕获说
捕获谐振器
捕获距离
捕获辐射带
捕获边界
捕获速度
捕获酶
捕获量
捕获险条款
捕获隙
捕获雷达
捕获青蛙
捕获食者
捕获黑貂
похожие:
帧捕获
熵捕获
碳捕获
内捕获
再捕获
目标捕获
空穴捕获
频率捕获
同步捕获
轨道捕获
追踪捕获
差错捕获
野生捕获
免疫捕获
定点捕获
对裂捕获
高频捕获
放射捕获
姿态捕获
中子捕获
帧捕获器
波束捕获
报文捕获
伪捕获区
自旋捕获
中断捕获
辐射捕获
晚期捕获
错误捕获
机械捕获
信道捕获
电子捕获
离子捕获
当场捕获
光陷捕获
被捕获的
战时捕获
海上捕获
视频捕获
保罗捕获
抗原捕获
再度捕获
基因捕获
法力捕获
能量捕获
光学捕获
粒子捕获
电子捕获栅
再捕获时间
制伏并捕获
海上捕获权
被捕获电子
行窃时捕获
补充捕获量
偶然捕获物
核素捕获法
被捕获的鸡
离子捕获阱
红外线捕获
气体捕获器
教徒捕获者
热捕获模型
假捕获粒子
非对裂捕获
抗原捕获区
海上捕获法
追踪至捕获
环阻捕获法
磁通捕获陷获
自由基捕获剂
辐射捕获截面
被捕获的图腾
抗原捕获细胞
被捕获的海狮
有效捕获截面
椭圆轨道捕获
被捕获的狼蛛
被捕获的鳄鱼
雷达捕获目标
当场捕获罪犯
被捕获的荒牛
被捕获的蜥蜴
可捕获鱼群量
被捕获的野兽
被捕获的水灵
同位素捕获法
被捕获的老鹰
被捕获的巨鹰
被捕获的火焰
雷达捕获边界
气体捕获表面
过载捕获机制
被捕获的精华
轨道电子捕获
激光捕获装置
基因捕获技术
目标捕获指示
相互捕获陷阱
被捕获的企鹅
海上捕获偿金
国际捕获法庭
被捕获的巨蜥
免除捕获条款
频率捕获区域
闪电捕获腰带
辐射感应捕获
被捕获的麝牛
被捕获的麻鹰
被捕获的牦牛
帧捕获摄像机
离子捕获几率
被捕获的土狼
目标捕获几率
外显子捕获法
被捕获的暴掠龙
电子捕获鉴定器
被捕获的织网蛛
被捕获的灼翼蜂
被捕获的裂穹兽
电子捕获侦测器
被捕获的骨牙猪
抗体类捕获测定
非对裂中子捕获
被捕获的小动物
电子捕获检测器
被捕获的驭风者
被捕获的沼泽虎
如何捕获微光蝶
被捕获的萤火虫
稳定捕获辐射带
快中子捕获过程
染色体构象捕获
被捕获的淡水兽
被捕获的森林幼苗
被捕获的鳄鱼之链
激光搜索捕获目标
被捕获的奥术碎片
被捕获的电荷元素
被捕获的炽燃之怒
包买全部捕获的鱼
电子捕获氧分析仪
被陷阱捕获的猎物
被捕获的惊惧之翼
被捕获的大地之灵
帧捕获数字摄像机
微粒捕获酶免疫法
机载目标捕获系统
被捕获的始祖幼龙
电子捕获气相色谱法
被捕获的维库人之魂
电子捕获电离探测器
抗原捕获酶免疫试验
被捕获的复活的游魂
外生包体, 捕获岩
被捕获的先锋军狮鹫
被捕获的微型畸变怪
雷达捕获目标指示灯
非即时捕获的窃盗犯
波束捕获, 波束截获
截获目标, 捕获目标
召唤艾泽里特捕获节点
被捕获的机械侏儒讯号
肩戴式声音目标捕获系统
生物能源与碳捕获和储存
海上捕获品, 海上战利品
集流栅, 捕获栅, 收注栅
积累捕获概率, 积累发现概率
平均发现概率, 平均捕获概率
俘获目标, 捕获目标, 俘获目标