指挥大师
_
Храбрый командир
примеры:
穿上伪装,分别与编码大师迪萨克、指挥官速熔和元素师斯塔隆交谈。令他们转过身,然后快速发起攻击!
Надевай маскировку и поговори с шифровальщиком Дитаком, командиром Скоробумом и повелителем стихий Старионом – с каждым наедине. Подожди, покуда собеседник повернется к тебе спиной, и нанеси разящий удар!
听着,要是你还能听见的话,我们刚收到消息,部落刺客大师就在矿井里,指挥着其他的刺客。找到她,杀掉她,然后回来告诉我。
Так, если ты меня еще слышишь: нам только что донесли про некую главу убийц: она сидит в той же шахте и управляет всеми остальными. Так что найди ее, ликвидируй, а потом доложи мне.
干掉那些指挥攻击的火刃剑圣,然后去向战争大师佐格报告吧。
Убейте главарей клана Пылающего Клинка, руководящих атакой, и вернитесь к воеводе Зогу.
你可以在雕像底座附近找到历史学家丁先生、勘测员萨瓦、和风筝大师卓续。监工艾米正在雕像顶部指挥工作。
Историк Дин, землемер Сава и мастер воздушных змеев Шоку – они все у пьедестала статуи. Надсмотрщик Эми руководит работами на ее вершине.
许大师已经在训练场旁边设置了一个指挥台,并且从艾泽拉斯各地的盟军和战友那里收集到一些情报。
Мастер Хсу устроил штаб возле тренировочной площадки и собирает донесения от наших друзей и союзников по всему Азероту.
指挥大队(舰上)
дивизион управления
<掌炉大师指了指她的熔炉。>
<Автоматург поводит рукой в сторону горна.>
前阿格玛之锤的法师指挥官魔导师凯尔多努斯,目前已被部落军事法庭判处死刑。即日起,任何发现他的人可以立即代执行。
Магистра Кельдонуса, бывшего мага-командира Молота Агмара, надлежит убить на месте во имя Орды.
我很幸运得到希尔维纳一名大师指导,直到他去世。
Мне повезло - моим наставником, до самой своей кончины, был один из оружейников Сильвенара.
我很幸运得到席尔文纳一名大师指导,直到他去世。
Мне повезло - моим наставником, до самой своей кончины, был один из оружейников Сильвенара.
пословный:
指挥 | 大师 | ||
1) управлять, командовать, руководить; править (напр. лошадью); дирижировать (оркестром)
2) командир, руководитель; управитель; дирижёр (оркестра); руководящий, командный
|
1) мастер, гуру, корифей, большой профессионал
2) Вы, наставник, учитель (вежливое обращение к буддийскому монаху)
|