持保平安
_
hold clear
примеры:
心平气和地建议她保持安静。如果净源导师来了,你们俩都会有大麻烦。
Спокойно посоветовать ей вести себя потише. Если придут магистры, то и вам, и ей грозит беда.
保持平静
сохранять спокойствие
保持平衡状态
сохранить равновесие
保持安静。
Тихо!/Сохраняйте тишину!
保持安静
keep quiet
使出入保持平衡
балансировать доходы и расходы
保持安匝(数), 吸持安匝(数)
ампервиток удержания
这船很难保持平稳。
The boat trims badly.
叫他们保持安静。
Tell them to keep quiet.
我说保持安静!
Я СКАЗАЛА, молчать!
保持安静,你!
Молчать, ты!
保持安静,矮人!
Молчать, гном!
保持安静,蜥蜴!
Молчать, ящер!
让汤姆保持安静。
Ask him to keep quiet.
保持安静,精灵!
Молчать, эльф!
集装箱吊具水平保持机构
spreader level-ling mechanism
请你保持安静好吗?
Would you be good enough to keep silent?
我也喜欢保持安静。
Мне тоже нравится тишина.
从护腕到弓,都保持平稳!
Идеальный баланс рук и лука!
使飞机在地面上(空)保持平飘
выдержать самолет над землей
纽约力保平安跨年
Нью-Йорк принимает все возможные меры для обеспечения безопасности в новогодний вечер
去劝说约会者保持安静
Убедите влюблённых вести себя потише
图书馆应该保持安静。
Соблюдайте тишину в библиотеке.
警戒期间他们保持安静。
They were quiet during the alert.
体操运动员在平衡木上保持平衡。
The gymnast poised herself on the balance beam.
去做你的事并保持安静。
Отойди и не высовывайся.
别闹事就好。保持平静,懂吗?
Не вздумай здесь драться. У нас тихое заведение.
现在快点,看准脚法。保持平衡。
Смотри за ногами. Сохраняй равновесие.
愿卢锡安保你一路平安!
Пусть в пути тебя сопровождает дух Люциана!
什么也不说。暂时保持安静。
Промолчать, не нарушать тишину.
保持安静。观察女人的表情。
Сохранять тишину. Наблюдать за ее выражением лица.
你如不保持安静,就请你走。
If you won't keep quiet you can get out.
他在狭窄的窗台上很难保持平衡。
He balanced precariously on the narrow window-ledge.
灌水平衡系统(灌注相对舷舱, 使船保持平衡)
система спрямления корабля
保持安静,看着这出戏演完。
Промолчать и посмотреть, чем все закончится.
没问题,我会保持安全距离。
Разумеется. Буду соблюдать солидную дистанцию.
待着别动,保持安静,知道吗?
Никуда не отходи и не шуми. Поняла?
她换了一只脚保持平衡,双腿交叉。
Она переносит вес с одной ноги на другую, скрещивает их.
我祈求七神保佑圭迪安平安。
Молюсь Семерым, чтобы Гвидейн оказался в безопасности.
我不会骂脏话!我不会!我就这样保持安静!
Я не буду материться! Просто не буду! Не пророню ни слова, вот увидите!
别动,保持安静。看着这家伙吃。
Не двигаться и ничего не говорить. Пронаблюдать за трапезой существа.
不用我多说吧……保持安全距离!
Повторяю: не подходи к этим тотемам!
「一、图书馆内请保持安静;」
«1. Шуметь в библиотеке запрещено;»
在你撬锁的时候,我会保持安静的。
Замру и буду сидеть тихо, как камень, пока ты вскрываешь замок.
水下悬停状态(潜艇零速时在水下保持平衡位置)
подводный положение удифферентованной подводной лодки без хода
小孩子在能走远之前先要学会保持平衡。
A little child has to learn to keep its balance before it can walk far.
他让我们保持安静,以免打扰别人。
He told us to keep quiet for fear that we might disturb others.
如果我们不保持安静,它们会杀掉我们的!
Они нас разнесут, если ты будешь шуметь!
女士,艺术家在创作时请保持安静。
Перед тобой мастер своего дела! Молчи, женщина.
伊莎贝,保持安静!我必须想法子...
Исбейл, цыц! Мне нужно подумать...
保持安全的方法就是哪儿都别去,什么都别做。
Лучший способ обезопасить себя - никуда не ходить и ничего не делать.
如果你能保持安静,我才能听清,然后我才能告诉你!
Я все скажу, если ты дашь мне рот раскрыть!
我国社会长期保持安定团结, 政通人和的时期
период длительной социальной стабильности и сплоченности населения, те годы, когда дела государства
你想让我保持安静?那不要再冲着我嘘了。
Хочешь, чтобы я не шумела? Тогда хватит меня затыкать.
你难道不能保持安静吗,就当为我好,行吗?
Тогда сделай мне одолжение, помолчи немного, хорошо?
пословный:
持 | 保平 | 平安 | |
1) держать (в руках)
2) иметь при себе (напр., паспорт)
3) придерживаться чего-либо; занимать (напр., позицию)
4) управлять; ведать
|
спокойный, благополучный; безопасный; спокойствие, благополучие
|