拒绝死亡
_
Бессмертие
примеры:
不,阿丽娜清楚自己是谁,不过她拒绝接受她的死亡。我要怎么说服她呢…?
Нет, Алина вспомнила, кто она такая, но отказывается принять свою смерть. Как мне ее убедить?..
因为你拒绝服从直接下达的命令!你违背了誓言,就要接受死亡的惩罚。
Потому что ты отказалась выполнять приказ! Ты нарушила клятву! Наказание - смерть.
死亡追随著它- 每个她爱过的人都死了,只有狩魔猎人和女术士拒绝死神的召唤。
Вскоре она поняла, что смерть преследует ее по пятам. Все, кого она любила, погибли. Только упрямый ведьмак и бесстрашная чародейка отказались подчиниться Смерти.
是啊,你想收留流浪汉,我就照办。我要把我的宠物死亡爪取名叫“毛毛”,你就死命拒绝。
Ну да, конечно. Когда тебе охота приютить бездомного это, значит, пожалуйста. А когда мне хочется завести себе ручного когтя смерти по кличке Пушок, так сразу нет-нет-нет...
但我拒绝放弃祭坛。神谕对我而言是她的恩赐。阿祖拉警示过我前方的灾祸,战争,死亡。我不会离开她的指引。
Но я не хочу покидать святилище. Видения - это дар. Азура предупреждает меня о катастрофах, войнах, гибели, прежде чем они происходят. Я не откажусь от ее зрения.
但我拒绝放弃圣坛。神谕对我而言是馈赠。阿祖拉警示过我前方的灾祸,战争,死亡。我不会离开她的指引。
Но я не хочу покидать святилище. Видения - это дар. Азура предупреждает меня о катастрофах, войнах, гибели, прежде чем они происходят. Я не откажусь от ее зрения.
她将头扭向一边,拒绝你的侵入。你刚抓住某个记忆,她就抓了回去。虚空异兽攻击,匆忙保护“梦语者”,梦语者逃离时的死亡。
Она трясет головой, сопротивляясь вашему вторжению. Стоит вам лишь ухватиться за обрывок воспоминания, как она выхватывает его у вас назад. Нападение исчадий Пустоты. Спешка – защитить "сновидцев". Сновидцы сбежали! Смерть.
不幸的是,拒绝合作的被捕间谍死亡率高得吓人,阿诺特并未活过审问,因此「科德温人阴谋的活证据」就此走入历史。
К сожалению, смертность среди тех шпионов, что проявили несговорчивость, пугающе высока. Арнольт не дожил до конца допроса, а потому "живое доказательство" каэдвенского заговора ушло в историю.
「我拒绝死去~尤其是在你这种货色手下。」
«Я не собираюсь умирать уж точно не от рук такого, как вы».
这里是吉尔尼斯解放阵线的指挥官罗娜·克罗雷。如果你听到了这个讯息,那么你就该知道联盟再一次地控制了吉尔尼斯。放下你的武器投降。拒绝合作将招致死亡。
Говорит командор Лорна Краули из фронта освобождения Гилнеаса! Если вы слышите это сообщение, то знаете – Альянс вновь контролирует Гилнеас. Сложите оружие и сдавайтесь. Неподчинение приказу карается смертью.
你必须明白,卢锡安的死亡之雾击垮了我们。我们被打败了,失去了领袖...这时神王开始跟我们对话,他以胜利,永生...以及一切我们想要的东西换取我们的忠诚。我们怎么会拒绝呢?
Пойми, туман смерти Люциана нас сломил... мы были побеждены, обезглавлены... а потом с нами стал говорить Король-бог. Он предлагал победу, бессмертие... все, чего мы могли бы желать, в обмен на преданность. И как мы могли отказаться?
пословный:
拒绝 | 死亡 | ||
1) отвергать, отказывать(ся), отклонять; не соглашаться, не принимать; отказ
2) преграждать, пресекать, отрезать
|
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|