抽象出来
chōuxiàng chūlái
абстрагировать
примеры:
从客观事物中抽象出正确的结论
draw a correct conclusion from objective facts
「就想象是把你全身的骨头一根一根地从耳朵抽出来。」 ~云游者柯力斯
«Представь, как твой скелет вытаскивают у тебя через ухо — под одной кости за раз». — Корлисс Странник
把他抽出来管仓库
release him from his job and put him in charge of the warehouse
我必须把毒液抽出来...
Надо выгнать яд...
把一只脚从马镫里抽出来
выпутать из стремени ногу
不干嘛,只是出来抽根烟。
Да я только на одну трубочку выскочил.
她把手从睡着的孩子的手中抽出来。
She disengaged her hand from that of the sleeping child.
母亲轻轻地把手从睡着的孩子手中抽出来。
The mother gently disengaged her hand from that of the sleeping child.
她自己做的。把它抽出来的。而且她对此感到很骄傲。
Она сама это сделала. Слила топливо. И очень гордится этим.
也许是你想象出来的,莉娜?
Лена, быть может, вам он примерещился?
即使被践踏的幼苗,也可以从压迫中解放出来,抽出新芽。
Даже растоптанный росток воспрянет на свободе.
这个声音很真实,不是想象出来的。
Звук был очень реальным, это не похоже на игру воображения.
пословный:
抽象 | 出来 | ||
отвлечённый, абстрактный; абстракция
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|