折磨感染
_
Мучительное вливание
примеры:
亡者之穴的猛犸人感染了某种疫病。我们必须找到疾病的源头,但在那之前还是先拯救这些饱受折磨的生灵吧。
Магнатавры в Кельях Смерти страдают от чумы. Мы должны выяснить причину заражения, но сначала нужно избавить их от страданий.
熊是卑鄙的生物,我们的生活因此饱受折磨。但是聪明的被遗忘者想出了一个法子,可以一劳永逸地解决野熊的麻烦。
那些被感染的熊总是侵扰我们的营地。被遗忘者们把它们引向了蜘蛛驯养场。蜘蛛的毒液将大大地削弱那些讨厌的生物。
去处理掉那些被感染的熊,保护营地的安全。
那些被感染的熊总是侵扰我们的营地。被遗忘者们把它们引向了蜘蛛驯养场。蜘蛛的毒液将大大地削弱那些讨厌的生物。
去处理掉那些被感染的熊,保护营地的安全。
Медведи – бездушные твари, как будто бы созданные лишь для того, чтобы мучить нас. Только благодаря нашей изобретательности мы научились извлекать из них какую-то пользу! Мы используем медведей, как ходячую паучью ферму. Наши пауки откладывают яйца под шкуру медведей, и яйца растут, получая питание из медвежьей плоти и крови.
А после того, как медведи выполнили свое предназначение, от них надо избавиться. Отправляйся на юго-восток и убей зараженных медведей, которые нам уже не пригодятся.
А после того, как медведи выполнили свое предназначение, от них надо избавиться. Отправляйся на юго-восток и убей зараженных медведей, которые нам уже не пригодятся.
пословный:
折磨 | 感染 | ||
1) невзгоды, испытания; трудности
2) мучить, тиранить; изводить
|
1) мед. заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция
2) заразиться, перенять; оказаться под влиянием (напр. концепции)
3) перен. заражать; передать; заражающий
|