找到纳迦
_
Поиск наги
примеры:
到那处小海湾去,找找看有没有纳迦的旗帜。找到旗帜以后立刻在旁边使用伪装包把自己伪装起来,然后等待他们的会面。很快这个叛徒就会在那里和地精会面的。查明他的身份以后,立刻回来找我。
Отправляйся в бухту и посмотри, выставлен ли нагский флаг. Если да, то встреча должна вот-вот состояться. Замаскируйся и жди. В конце концов предатель заявится на встречу. Дождись окончания встречи и сообщи мне, кто этот негодяй.
我不知道他们在找什么,但是他们显然是没找到他们要的东西——纳迦们已经回来过一次了。我的侦查兵在山谷的入口守着,以便在他们下次发动攻击的时候及时通报我们。
Не знаю, что им было нужно, но они явно этого не нашли. Почему я в этом уверена? Потому что они вернулись! Я оставила пару своих людей охранять долину, чтобы они предупредили нас в случае атаки.
你可以在南边找到血咒岛。岛上的神殿供奉着纳迦女王艾萨拉的雕像。毁掉那座雕像,把它彻底烧掉!这一定会让血咒部族的首领埃托弗极其愤怒。
К югу отсюда находится остров Проклятой Крови. В центре острова расположено святилище, посвященное возлюбленной королеве наг – Азшаре. Разрушь статую! Уничтожь это чучело! Не сомневаюсь: это разъярит предводителя Проклятых наг, Атофа.
在比你找到血咒纳迦的地方更深的暗礁中,你会发现那些绝望的血咒航海者,那些被血咒夺去生命的灵魂。
На краю рифа, глубже, чем обитают проклятые наги, находится обитель отчаявшихся – там обитают проклятые путешественники, неупокоенные призраки тех, кого унесло проклятие...
要想帮助测量员完成他们的任务已经来不及了,但看上去他们已经收集到了先行官米库拉斯想要寻找到的情报。在他们被洗劫过的背包里找不到记载着测量数据的水晶,所以一定是被怒鳞纳迦夺走了。
Похоже, картографам уже не понадобится никакая помощь. Однако они, скорее всего, успели собрать информацию, которая так нужна предвестнику Миколаасу. Кристалла с результатами наблюдений среди вещей убитых не обнаружилось – следовательно, он попал в руки наг из клана Зловещей Чешуи.
去纳兹维尔岛他们的巢穴里,找到他们的首领,纳迦督军怒脊。
Отправляйся в их логово на острове Назжвел и найди их предводителя, полководца Гневного Гребня.
猎潮者耐普图隆是我们的神。他也是血浪纳迦的神,但看来他们背叛了他。他们现在选择只崇拜艾萨拉,他们的纳迦女王。你可以在他们的聚居点周围找到由海石刻成的艾萨拉雕像。
Нептулон Хозяин Приливов – наш бог. Он был богом и наг Кровавого прибоя, но, похоже, они от него отвернулись. Теперь они поклоняются только Азшаре, своей царице. Вокруг их поселений стоят изваяния, вырезанные из морского камня.
你发现的碎片看来源自纳迦。我一直希望能找到像这样一件具有强大聚焦能力的物体,好将我一直钻研的法术释放出来,以便窥视不远的过去。
Тот осколок, который ты <принес/принесла>, принадлежал нагам. Я давно ищу подобный предмет, чтобы закончить особое заклинание – оно позволит нам заглянуть в недалекое прошлое.
也许我们能明白纳迦究竟在这里干什么,或许运气好的话,还能找到他们的弱点,给我们一线生机。
Возможно, теперь мы узнаем о намерениях наг – а может, даже нащупаем их слабые места.
我知道了!埃卓凯丝纳迦经常训练深渊猎手蟹作为战斗宠物。用这张网去捉一只螃蟹,把它给我带来。你可以在这间腔室的外缘找到它们。
Придумал! Известно, что Идракесс приручают глубинных крабов и выращивают из них помощников в бою. Поймай этой сетью одного краба и принеси мне. Они обитают у внешних границ полости.
事实上,也没有别的办法。我们撑不了多久了,纳迦最终还是会找到我们,然后……然后……你也知道他们有多少人马。
Если честно, особого выбора нет, и долго мы здесь не продержимся. Рано или поздно наги нас обнаружат и... ты ведь <сам видел/сама видела>, сколько их там.
多年以来戒指的下落都没有人知道,但最近却被纳迦找到了。
Долгие годы кольцо считалось утраченным, пока наги недавно не нашли его.
我会照顾这些士兵,你得找到之前你所说克瓦迪尔将军在西边的战场。在那里,你能窥视到女武士更多的经历。我有种强烈的预感,那名女武士是我们打败纳迦的关键。
Я позабочусь о солдатах... а ты отправляйся на запад и разыщи поле боя с квалдирским генералом, о котором ты мне <говорил/говорила>. Там ты больше узнаешь о деяниях Воительницы. Шестое чувство подсказывает мне, что ключ к победе над нагами скрывается в прошлом, и он как-то связан с Воительницей.
现在,憎世纳迦将被赶回海里去。在岸边找到我们的战争古树。他会带你到前线去,塔姆布莉是这次进攻的指挥。
Теперь мы сможем сбросить отряды клана Гребня Ненависти обратно в море. Найди на побережье древо войны. Оно отнесет тебя к месту битвы, где Тамбра ведет наши войска в бой.
找到这群纳迦的头儿,让他为自己的错误付出代价。
Разыщи предводителя наг и покарай за все его злодеяния.
积怨纳迦找到了几样东西,很合苍穹会的胃口——一颗奥术智慧之珠,以及埋藏在纳萨拉斯学院地底深处的一些卷轴。你必须说服他们把东西交给你。
Наги клана Колец Ненависти недавно нашли то, что послужит идеальным подарком, – жемчужину чародейской мудрости и свитки, найденные в бездонных глубинах под академией Нарталаса. Тебе придется убедить наг поделиться своими сокровищами.
但仅仅夺回环礁湖还不够。我们得找到纳迦攻击我们的原因。他们到底在寻找什么?
Но просто отвоевать лагуну будет недостаточно. Нужно выяснить, почему наги нападают на нас. Что им нужно?
沙滩上挤满了想要从废墟中收集遗物的纳迦。要不我们也拿一些宝物卖钱?我们肯定能找到愿意接手这堆东西的买主。
Побережье буквально кишит нагами, которые ищут в руинах артефакты. Как насчет того, чтобы прибрать к рукам пару-тройку ценных вещичек и вернуть наши денежки? Наверняка мы запросто найдем покупателя, которому можно будет сбагрить весь этот хлам.
准确地说,是一点雷弗里斯矿石。虽然比较稀有,但你可以在阿塔格罗尔找到它们。那里的纳迦用它们来制作武器。
Ревлитовой руды, если точнее. Она довольно редкая, но ее можно найти в АталГрале. Тамошние наги делают из нее оружие.
我在斯托颂谷地的一个岛上找到了它——就在一个草草搭成的祭坛上。也许你可以带上这个东西去那里发现更多线索,弄清楚纳迦想用它做什么。
Он лежал на некоем подобии алтаря на острове в долине Штормов. Возьми его. Может, ты поймешь, что наги собирались с ним делать.
我在阿塔格罗尔附近的一个岛上找到了它——就在一个草草搭成的祭坛上。也许你可以带上这个东西去那里发现更多线索,弄清楚纳迦想用它做什么。
Он лежал на некоем подобии алтаря в АталГрале. Возьми его. Может, ты поймешь, что наги собирались с ним делать.
你可以利用你找到的导能魔杖和我从里卡尔那里拿来的这个卷轴,来破除三角洲上纳迦头领周围的护盾。
Возьми направляющий жезл, который ты <нашел/нашла>, и свиток Рикала – они снимут щиты с командиров наг в заливе.
据我所知,一群纳迦尾随着这艘船找到了雷银锭埋藏的位置,然后杀死船员并抢走了船上的货物。
Судя по тому, что мне удалось узнать, за кораблем следил отряд наг. Когда металл опустили на морское дно, они расправились с командой и забрали груз.
在最黑暗的洞穴中,在纳迦城池之下,你就能找到它们。
В самой темной пещере. Под городом наг. Там ты найдешь их.
我自己也找到了一些。它们似乎并不是纳迦的,也许属于居住在这座城市的其他生物。
Я тут и сама нашла парочку вещиц. Не похоже, чтобы они принадлежали нагам, скорее кому-то, кто раньше жил в этом городе.
<name>,我们必须找到强大的武器才能对抗那些把守潮汐流汇之地的纳迦。我确定这样的装备现在就在艾萨拉的一个爪牙手上。
<имя>, чтобы дать бой нагам, охраняющим Слияние Волн, нужно раздобыть очень мощное оружие. Уверена, именно таким должна быть вооружена какая-нибудь служанка Азшары.
<name>,为我而战。找到并消灭那个指挥纳迦屠戮纳萨拉斯的人。这么多年过去了,你——如此特别的<race><class>——或许是我获得救赎的机会。
<имя>. Стань <вершителем/вершительницей> моей воли. Отыщи ту, кто ведет наг в атаку на обитателей Нарталаса, и убей ее. Хоть уже и прошло столько лет, мое возмездие придет, и ты станешь его орудием.
在努力避免被溺亡的过程中,我们不得不放弃了武器和大部分的护甲。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,<race>。敌人会随时来犯的。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,<race>。敌人会随时来犯的。
Слушай, нам пришлось бросить оружие и почти все доспехи – иначе мы бы утонули.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
我们来到这里的时候,我的侏儒好朋友矮爆
遭到那些可恶的纳迦绑架。他被掳走了!他们把矮爆拖到那个洞穴去了!
问题是我的一个最伟大的发明的结构图还在他身上。
“在他身上”是指那张图就纹在他的脑袋上面。这是为了保险起见!
你找到他之后,剃光他的头,赶快把设计复制下来。
遭到那些可恶的纳迦绑架。他被掳走了!他们把矮爆拖到那个洞穴去了!
问题是我的一个最伟大的发明的结构图还在他身上。
“在他身上”是指那张图就纹在他的脑袋上面。这是为了保险起见!
你找到他之后,剃光他的头,赶快把设计复制下来。
Мы сюда пришли с вместе с Малопингом, моим приятелем, и он попал в лапы этих гнусных наг. И все! Они утащили его прямо в свои пещеры!
И это вышло совсем некстати. У него была схема одной штуки – моего лучшего изобретения.
Вернее, не у него, а на нем – вытатуирована прямо на башке. ДЛЯ КОНСПИРАЦИИ!
Как отыщешь Малопинга, просто обрей его наголо и быстро срисуй схему.
И это вышло совсем некстати. У него была схема одной штуки – моего лучшего изобретения.
Вернее, не у него, а на нем – вытатуирована прямо на башке. ДЛЯ КОНСПИРАЦИИ!
Как отыщешь Малопинга, просто обрей его наголо и быстро срисуй схему.
我不理解为什么纳迦要攻击一个小小的渔村。
为什么他们要把时间浪费在我们这个小部族这里?纳迦企图获取力量,可我们并没有这种东西。这完全不合情理!
他们肯定有着完全不同的目的……
你得搜索一遍暗木海滩,查出他们的计划。不管纳迦在找什么……它肯定都拥有着强大的力量。如果我们先一步找到它,或许我们还能用它来对付纳迦!
为什么他们要把时间浪费在我们这个小部族这里?纳迦企图获取力量,可我们并没有这种东西。这完全不合情理!
他们肯定有着完全不同的目的……
你得搜索一遍暗木海滩,查出他们的计划。不管纳迦在找什么……它肯定都拥有着强大的力量。如果我们先一步找到它,或许我们还能用它来对付纳迦!
Не понимаю, зачем нагам понадобилось нападать на рыбацкую деревеньку?
Впустую тратить время на крохотное племя? Нагам нужна сила, а откуда она у нас? Ерунда какая-то!
Наверное, они все-таки преследуют другие цели...
Обыщи отмели Мрачнолесья и узнай, что задумали наги. Что бы там они ни искали, эта штука наверняка ужасно мощная.
Если мы найдем ее первыми, то, может, сумеем обратить против них же!
Впустую тратить время на крохотное племя? Нагам нужна сила, а откуда она у нас? Ерунда какая-то!
Наверное, они все-таки преследуют другие цели...
Обыщи отмели Мрачнолесья и узнай, что задумали наги. Что бы там они ни искали, эта штука наверняка ужасно мощная.
Если мы найдем ее первыми, то, может, сумеем обратить против них же!
我们已经准备就绪。不用待在这里等纳迦找上门来吧。
Перед смертью все равно не надышишься. Нет смысла сидеть и ждать, когда нас найдут наги.
我的部族来到纳沙塔尔,渴望消灭纳迦的女王。
Мой клан прибыл в Назжатар, чтобы уничтожить королеву наг.
我们的时间所剩无几。想要揭露他们的阴谋,就必须寻找纳迦俘虏的踪迹。
Наше время здесь истекает. Надо бы выяснить, зачем наги берут пленных, раз уж мы хотим понять, что они тут затевают.
我不喜欢看到纳迦与燃烧军团结盟。这可是新情况,不能忽视。
Мне не нравится, что наги теперь на стороне Пылающего Легиона. Это тревожный знак.
我们找到迦拉克隆的遗骨了!我这就把达拉然开过去……
Мы нашли останки Галакронда! Перемещаю Даларан...
我的部族确实已经和纳迦战斗了几代人,但是我们也是最近才来到纳沙塔尔。
Да, мой клан воюет против наг уже много поколений, но в самом Назжатаре мы сражаемся не так давно.
我们的船只遭到纳迦、鲨鱼以及那头恐怖的怪兽的轮番攻击,我勉强捡回一条性命。
Я едва уцелела после той передряги с нагами, акулами и жутким монстром, напавшим на наш корабль.
你能帮忙给光明之翼带些纯净的水么?你得走很远很远……一路走到纳迦聚居的艾萨拉之眼。
Ты принесешь Светику немного чистой воды? За ней придется очень далеко идти... в Око Азшары – туда, где живут наги.
пословный:
找到 | 纳迦 | ||