找到城市
_
Найти город
примеры:
在城市里我或许能找到工作
В городах я мог бы найти себе занятие
去城市的南面……找到圣器。
Найди священный ларец... на южной окраине города.
城市没有找到自己。或者发现自己。
Города не появляются и не растут сами по себе.
大城市里各个角落不都能找到跳舞的吗。
В большом городе вон - каждая вторая танцовщица.
我嗅遍了整座城市,查过了好多通道,然後我找到了你。
Я немного походил по городу и осмотрел какие-то переходы.
您找到了一座城市废墟,其中可能有亟需的物资。
Вы обнаружили руины города. Здесь можно найти жизненно важные припасы.
我们在城市外缘的某处。靠近主要广场应该就能找到我们所要的。
Это какие-то предместья. Думаю, нам нужны центральные кварталы.
下水道||我在城市的下水道中找到了一条可以通往火蜥帮巢穴的通路。
Канализация||Я выяснил, как пробраться к убежищу Саламандр в канализации.
城市声望已解锁。在各个城市中,找到指定的人物,领取声望任务吧
Отыщите указанных людей в каждом городе и возьмите у них задания репутации!
我在附近的棚屋里找到了蝗虫。有个小孩用它们造了一座城市。
Я нашел саранчу в лачуге неподалеку. Какой-то ребенок построил для них целый город.
不能让他们使整个城市陷入暗影。找到源头,不惜一切手段将其切断。
Мы должны остановить их, пока весь этот город не погрузился во тьму. Найди источник этой энергии и обезвредь его любой ценой.
我在附近的棚屋里找到了蝗虫。一个叫坤诺的小孩用它们造了一座城市。
Я нашел саранчу в лачуге неподалеку. Пацан по имени Куно построил для них целый город.
我帮助了他-他想去寻找萨琪亚。你们回到城市的时候正好互相错过了。
Я помогла ему. Он собирался найти Саскию. Вы, должно быть, разминулись, когда ты возвращался в город.
在攻陷这座城市之后,我们在领主的宝库里找到了这个。我认为应该给你。
Мы нашли это в сокровищнице ярла после захвата города. Я думаю, что это должно принадлежать тебе.
我帮助了他-他想去寻找萨琪亚。你在和萨琪亚战斗後回到城市时正好和他错过了。
Я помогла ему. Он хотел найти Филиппу. Вы, должно быть, разминулись, когда ты возвращался в город после боя с Саскией.
所以你有两个选择。趁阿加隆往返主要城市时找到他。或者……找到或偷到的他的行程表。
Так что у тебя есть два варианта. Найти Агаллона на пути от одного города к другому. Или... выкрасть его маршрут.
有些人的灵感源自书海,有些人则源自城市里的狂欢,而我则在天际的广阔天空中找到了它们。
Кто-то черпает вдохновение в книгах, кого-то вдохновляет городской разгул, но моя муза - это раздолье Скайрима.
我们当然还得找到其他的碎片。应该还需要……嗯,这四处城市应该都与锻炉有关。
Разумеется, нужно найти остальные части. Должно быть еще... три. По одной на каждый город, который работал над кузницей.
有些人的灵感源自书海,有些人则源自城市里的狂欢,而我则在天霜的广阔天空中找到了它们。
Кто-то черпает вдохновение в книгах, кого-то вдохновляет городской разгул, но моя муза - это раздолье Скайрима.
最终他找到了他一直在寻找的东西,一个失落的城市,埋在阿拉伯的荒芜之地沙漠底下。
В конце концов он нашел то, что искал город, похороненный в песках аравийской пустыни, в Руб-эль-Хали.
所以你有两个选择。趁阿加隆往返主要城市时找到他。或者……找到或偷到的他的旅行计划。
Так что у тебя есть два варианта. Найти Агаллона на пути от одного города к другому. Или... выкрасть его маршрут.
许多农村姑娘流入城市找工作。
Many country girls drifted into cities to seek work.
我让凯伊找到了诺德人从你那偷的所有东西。在我们突入城市前,你最好做好准备。
Я приказал Кейе вернуть все, что норды у тебя украли. Подготовься как следует перед нападением на город.
我自己也找到了一些。它们似乎并不是纳迦的,也许属于居住在这座城市的其他生物。
Я тут и сама нашла парочку вещиц. Не похоже, чтобы они принадлежали нагам, скорее кому-то, кто раньше жил в этом городе.
哀伤王座现由依格蒙德领主掌管。你能在石下要塞找到他,就在城市后侧的山壁中。
На Скорбном троне сидит ярл Игмунд. Ты найдешь его в крепости, в дальней части города внутри горы.
坦克冲到城市去了
танки вырвались к городу
在城市北方有一片古老的坟地。想要找到死灵法师的话,那里应该就是不二之选,你说是不是?
К северу от города есть древний некрополь. Почему бы не начать поиски некромантов где-нибудь там, а?
我们得找到其他的裂片。应该还剩……嗯……三块。当初是由四座城市共同建造熔炉,每座有一块。
Разумеется, нужно найти остальные части. Должно быть еще... три. По одной на каждый город, который работал над кузницей.
该你出马了。去拿些补给品回来给你的朋友,然后到城市北边的废墟里找我。我们很快就可以出发了。
Вот здесь на сцену и выходишь ты. Отыщи спрятанные припасы и принеси их своей подруге, а затем приходи в руины к северу от города – я буду ждать тебя там. После этого мы сможем отправиться в путь.
但是最后他找到了:一个失落的城市,埋在阿拉伯“空白之地”鲁卜哈利沙漠的沙堆之下。
В конце концов он нашел его забытый город, похороненный в песках аравийской пустыни, в Руб-Эль-Хали.
「这城市究竟广大到什么地步呢?我已旅行了那么远,看了那么多,却还没找到毫无建物的地方。」
"Этот город должен быть воистину велик, я много странствовал и видел немало, но ни разу еще я не встречал места, где бы не было зданий".
约差三公里未到城市
не доехал до города трёх километров
你可以在被洗劫一空的巨魔城市金萨卡拉的废墟中找到圣光之望礼拜堂——就在祖达克的边界上。
Опора Света находится среди развалин разоренного тролльского города Джинтакалара, на границе с ЗулДраком.
杰洛特在城里的告示板上找到了有趣的东西。看来城市守卫们要担心的并不仅仅是维护诺维格瑞的和平。
На новиградской доске объявлений Геральт углядел кое-что любопытное. Как оказалось, поддержание порядка на улицах Новиграда было не единственной проблемой, о которой беспокоилась городская стража.
<name>!我在这个奇怪的城市找了你好久!
<имя>! Я тебя по всему городу ищу!
看起来整个小队都在重启城市的防御系统时被消灭了。我需要找到之前斯陶布斯提到的机关并且启动它。
Выяснилось, что все ученые погибли при попытке восстановить защиту города. Мне нужно найти рычаг, о котором писал Стобин, и активировать его.
我敢肯定格雷甘能帮我们,你应该可以在菲拉斯的野外找到他,他可不是那种喜欢生活在大城市里的家伙。
Уверен, Греган сможет дать нам действительно дельный совет. Думаю, искать его лучше где-нибудь в лесу – парень никак не городской житель.
看起来整个小队都在重启城市的防御系统时被消灭了。我需要找到之前斯陶宾提到的机关并且启动它。
Выяснилось, что все ученые погибли при попытке восстановить защиту города. Мне нужно найти рычаг, о котором писал Стобин, и активировать его.
这城市到处都是武装部队。
Везде полно вооруженных людей.
杀进邪枝巨魔那座城市——辛萨罗的山顶,从邪恶祭司海克斯那里拿到沙普比克笼子的钥匙,找到沙普比克,把它救出来!
Пробейтесь в верхнюю часть ДжинтаАлора, отберите ключ у коварной жрицы Ведьмисы, а потом найдите и освободите Остроклюва!
那你应该去找城市守卫,向他们报案,而不是策划抢案。
Хм. Может, тебе стоит заявить властям о краже, а не устраивать налет?
你要是想找到他,就得多问那些有见过面的旅行者,大城市的旅店老板、马车夫等等也有可能见过。不过一切你得自己去找。
Если хочешь его найти, поговори с теми, кто имеет дело с путешественниками. С трактирщиками и возчиками в больших городах. Но рассчитывай только на себя.
至少足够令我相信。因为当时我父亲生病了,他不愿意、或者无法详述他是在哪里找到那个失落的城市。
Их достаточно, чтобы я поверил в теорию. Но из-за болезни отец не мог или не хотел объяснить, где именно он нашел этот город.
若要开始进行外交活动,我们必须要建立一座城市,这样其他的文明希望沟通的时侯才会知道在哪里找到我们。
Для занятий дипломатией нам сперва следует основать город, чтобы другие цивилизации знали, где нас искать.
你如果想要找到他,就试着跟旅行者有所接触的人问话。像是城市内的旅店老板或是马车车夫。不过你全得靠自己。
Если хочешь его найти, поговори с теми, кто имеет дело с путешественниками. С трактирщиками и возчиками в больших городах. Но рассчитывай только на себя.
我们现在应该到城市正下方了。
Наверное, сейчас мы находимся аккурат под городом.
战后许多城市到处可见颓垣残壁。
After the war many cities were full of rubble.
我们一直在帮人徒步逃离这个城市,走这条路到我父亲那里很危险。 要穿过运河,这下,我们总算是找到更好的方法了。
Мы помогали людям сбежать из города пешком - через старые каналы. Это опасный путь. Кажется, мы наконец-то придумали кое-что получше.
检测到城市入侵。防御装置启动!
Обнаружено вторжение. Системы защиты включены!
пословный:
找到 | 城市 | ||
город (в противоположность деревне); городской
|