扩音
kuòyīn
тех. звукоусиление
усиливать звук
kuò yīn
把声音放大、放远。
如:「扩音设备」。
kuò yīn
to amplify (sound)kuòyīn
amplifypublic address
в русских словах:
амбиофоническая система
(剧院, 音乐厅的)音响系统, 立体声扩音系统
говоритель
扬声器; 扩音器
громкоговоритель
扩音器 kuòyīnqì, (в колонках) 扬声器 yángshēngqì
громкоговорящее самолётное устройство
机内扬声器,机内扩音设备
динамический громкоговоритель
动力扬声器, 电动式扬声器, 电动扬声器, 电动扩音器
звукоусилитель
扩音器
матюгальник
разг. 扩音器
мегафон
扩音器 kuòyīnqì, 喇叭[筒] lǎba[tǒng]
репродуктор
扬声器 yángshēngqì, 扩音器 kuòyīnqì
рупор
1) 扩音器 kuòyīnqì; 喇叭 lǎba
рупорный
〔形〕扩音器的, 喇叭(形)的. ~ая антенна 喇叭形天线.
усилитель
1) (прибор) 增强器 zēngqiángqì; эл. 升压器 shēngyāqì; радио 放大器 fàngdàqì; (звука) 增音机 zēngyīnjī, 扩音机 kuòyīnjī
усилитель звука
增音器, 声频放大器, 扩音器, 音频放大器
электромегафон
带放大器的扩音器
примеры:
安装扩音器话筒
set up a microphone
会场里设置了收音机和扩音器。
The conference hall was installed with radio sets and megaphones.
扩音器不响了。
The loudspeaker’s stopped working.
无电源变压器扩音机
transformerless power amplifier
电声传输电路(扩音电话装置的)
электроакустический тракт передачи микрофонно-телефонного устройства
(剧院, 音乐厅的)音响系统, 立体声扩音系统
амбиофоническая система
尽管音速扩音器很精准,但伤害很低且可以被躲开。
«Усилитель звука» – оружие точное, но наносящее небольшой урон. К тому же, от его снарядов можно увернуться.
这是自扩音乐器以来革命性的一步,反过来也是音响乐器前进的一步。在那之后是什么,你开始好奇:一种黑色的虚无,或者是比它还要好的东西?
Это следующая ступень развития инструментов с усилителями, которые, в свою очередь, произошли от акустических инструментов. Что будет после, интересно знать? Черное ничто или что-то более изысканное?
“当然有了。卡莉说他们大量采购了彩纸、缎带还有扩音器……”他摇摇头。“还有∗烟火∗!卡莉在一家狂欢节商品店工作。”
Есть-есть. Карли говорит, они там закупают оптом конфетти. И ленты, и громкоговорители... — Он качает головой. — И ∗пиротехнику∗! Карли работает в магазине с товарами для развлечений.
“没收违禁品!”扩音器让她的声音充满痛苦的金属质感。“封闭通道,丢失2公斤,目击证人暴露!”
конфискована контрабанда! — мегафон превращает ее голос в металлический до боли. — доступ ограничен, пропало два кило, показания свидетеля недостоверны!
“但是…”她的眼中饱含泪水,然后突然用扩音器猛砸自己的嘴唇和牙齿。鲜血沿着她的下巴滴落,但她根本没有注意到。
«Но...» Ее глаза наполняются слезами. Внезапно она ударяет мегафоном по своим губам и зубам. Кровь брызжет ей на подбородок, но она не замечает.
“执法人员暴露了,”她对着扩音器大喊。红蓝相间的灯光照射出四处飞溅的唾沫星子。“冒充警官!”
полицейский отряд скомпрометирован! — орет она в мегафон. Во все стороны летят слюни, подсвеченные красно-синими огнями. — попытка выдать себя за сотрудника внутренних органов!
“拒捕!封锁现场!把头低下!”她用扩音器用力地砸向自己的头,一遍又一遍。接着,她对着被血染红的扩音器喊到:“紧急情况!操,快回话!平民卷入案件!!!”
«сопротивление при аресте! пространство ограничено! опустить голову!» — она колотит себя мегафоном по голове. Снова и снова. А потом кричит в окровавленный динамик: «прием, диспетчер! прием, твою мать! столкновение С гражданскими!»
“什…什么?”她放下扩音器,盯着手中的枪。
«Что... Что?» — она опускает мегафон и смотрит на оружие в своей руке.
“把手放在我能看见的地方,”一个身上堆满警察装备的老妇人正在喃喃自语,接着,她注意到了你,把手伸向扩音器的方向。
«Держите руки так, чтобы я их видела», — бубнит пожилая женщина, вся обвешенная полицейским снаряжением. Завидев тебя, она тянется к мегафону...
“举起手来。我是猪猪女侠。∗马上∗把手举起来,”她对着扩音器大喊。“现在把手举起来!”
Руки вверх. Это Мусорка. Руки вверх, ∗живо∗, — орет она в мегафон. — живо руки вверх!
“证件和登记号!!!”她反复用扩音机砸向自己的头,然后对着被血染红的扩音器大喊:“证件和登记号!紧急情况呼叫!分部,分部,报告方位!!!”
предъявите документы! — она несколько раз бьет себя мегафоном по голове, а потом кричит в окровавленный динамик: — предъявите документы! прием, диспетчер! сектор, сектор, азимут!
“我他妈是警察,混球,”她对着扩音器大喊。“趴在路面上,你被捕了!”
это полиция, говнюк, мать твою, — орет она в мегафон. — мордой В пол, ты арестован!
随着一下迅速但非常不协调的动作,女人用扩音器狠狠砸向自己的嘴唇和牙齿。一丝血从她的下巴滴落。她甚至都没注意到。
Женщина так неловко дергает мегафоном, что ударяет себя по губам и зубам. По подбородку стекает струйка крови, но она этого не замечает.
“增援?”她略微放低手中的扩音器,随后又立即举了起来,大声叫喊到:“增援,呼叫增援!身份未确认!”
Подкрепление? — она отрывается от мегафона, но тут же снова подносит его ко рту и вопит: открепись, подкрепление! статус не подтвержден!
“嗯……”(对着扩音器。)“你还在吗,姑娘?听着……一切都在我的掌控之中。”
Кхм... — (В трубку.) — Ты еще там, детка? Слушай... у меня все схвачено.
“不,”那个疯女人摇摇头,嘴里念念有词。“不,不,不,我以为莫兰特先生…加雷斯…”她突然举起扩音器,大喊到:“加重攻击罪,有人倒下,警官开始追踪!”
Нет, — бормочет безумная женщина, качая головой. — Нет, нет, нет... Я думала, господин Морранд... Гарет... — внезапно она подносит мегафон ко рту и кричит: — нападение при отягчающих обстоятельствах, офицер ранен, ведем преследование!
突变就是在这里进行的…扩音效果还不错,小孩的尖叫声一定可以传得很远。
Здесь проводили мутации... Неплохая акустика. Вопли детей, должно быть, разносились очень далеко.
我昨天买了一个扩音器。
I bought an amplifier yesterday.
扩音器里播放出震耳欲聋的流行音乐。
Loudspeakers belched out deafening pop music.
我们听见扩音器里广播了这一消息。
We heard the news over the loudspeaker.
透过扩音器对我们演讲;不能通过电话告诉你
Addressed us over the loudspeaker; can’t tell you over the phone.
隔音板在扩音器中防止声波相互干扰的隔离装置
A partition that prevents interference between sound waves in a loudspeaker.
角状扩音器一种用来产生声波的装置,如扬声器
A device for projecting sound waves, as in a loudspeaker.
扩音装置,扩音机;有线广播Paabbr。
public-address system
克罗格在这里,他一直透过扩音器嘲笑我,是时候亲自去会会这个混蛋了。
Келлог здесь. Он потешается надо мной через громкоговорители. Пришло время потолковать с этим гадом лицом к лицу.
嘿,你们在下面听得见我吗?我破解扩音系统了,现在正在对付安全系统。
Эй, меня слышно? Я взломал систему оповещения и теперь занимаюсь системой безопасности.
哈啰学院!破解你的扩音系统啦,只要再过一会我就会进入其余的网络啰。
При-ивет, Институт! Я взломал твою систему оповещения. Скоро доберусь и до остальной сети, это лишь вопрос времени!
начинающиеся:
扩音听筒
扩音听诊器
扩音听诊器检查
扩音听诊奇
扩音听诊设备
扩音器
扩音器外交
扩音器扬声器
扩音器装置
扩音对讲机
扩音屏极蓄电池
扩音机
扩音机系统
扩音检漏仪
扩音电话机
扩音的
扩音系统
扩音装置
扩音设备
扩音话筒
扩音车
похожие:
电扩音器
双扩音器
晶体扩音器
车用扩音机
磁石扩音器
簧舌扩音器
警雾扩音器
静电扩音器
感应扩音器
锥形扩音器
监听扩音器
五灯扩音机
电动扩音器
心搏扩音器
动铁扩音器
励磁扩音器
电话扩音器
心博扩音器
电磁扩音器
反射扩音器
手提扩音器
音速扩音器
动圈扩音器
独用扩音器
桌上扩音器
言语扩音器
膜片扩音器
水下扩音器
心律扩音器
脉搏扩音器
电话扩音机
心率扩音企
信号扩音装置
无喇叭扩音器
双向扩音通信
压电式扩音器
动导体扩音器
长颈状扩音器
电容器扩音器
电扩音听诊器
手提式扩音器
机内扩音设备
站场扩音通信
晶体管扩音器
无线电扩音器
喇叭式扩音器
耳蜗扩音描记器
立体声扩音系统
多用扩音听诊器
调车场扩音通信
调变气流扩音器
锥形纸盒扩音器
对着扩音器讲话
锥形电动扩音器
联络电话扩音器
永磁电动式扩音器
无线广播扩音装置
有线广播扩音装置
带放大器的扩音器
强声电话扩音电话机
双方向通话扩音装置
射线透视扩音听诊器
锥形扬声器锥形扩音器
台式扬声器桌上扩音器
无喇叭扬声器无喇叭扩音器
长颈状扬声器长颈状扩音器
机内扬声器, 机内扩音设备
喇叭扬声器喇叭形扬声器喇叭式扩音器