打鱼
dǎyú
ловить рыбу
下网打鱼 закинуть сети, чтобы поймать рыбу
ловить рыбу; рыбная ловля
dǎyú
[catch fish] 捕鱼
dǎ yú
捕鱼。
宋.汪元量.湖州歌九十八首之十七:「手中明镜拋船上,半揭篷窗看打鱼。」
dǎ yú
to fishdǎ yú
(捕鱼) fish
(捕捉鱼) catch fish; work
catch fish
dǎyú
catch fish with netsчастотность: #26203
в русских словах:
синонимы:
примеры:
作撒网打鱼的姿势
играть, изображая, что бросаешь сеть для ловли рыбы
薛蟠也假说来上学, 不过是:“三天打鱼, 两天晒网” ...却不见有一点进益。
Xue Pan hastened to register himself as a pupil. His school-going was, needless to say, a pretence – “one day fishing and two days to dry the net” as they say – and had nothing to do with the advancement of learning.
下网打鱼
закинуть сети, чтобы поймать рыбу
三天打鱼, 两天晒网
день гуляет, день больной, а на третий выходной; три дня рыбу ловит, а два дня сеть сушит
我永远忘不了他所说的话。他说:“姆德大食人魔。我饿。去打鱼。给姆德带吃的。你喂姆德吃东西,不然姆德就吃你。”
И вот этот огр говорит... Никогда не забуду его слова: "Сляк – большой огр. Очень голодный. Принеси Сляк еды. Принеси рыбы. Или ты кормить Сляк, или Сляк съесть тебя."
那个打鱼的捕到一条特大的鱼。
The fisherman had caught a whopper.
洛哈?是的,我认识那个人,我在浮木镇寻找打鱼工作时就认识他了。怎么说呢,他,是个创业者。我打赌他还在那儿。他那粗短的小手染指过很多事情,你明白我的意思吧!
Лохар? Да, знаю я его, еще с тех пор, как искал работу по рыбацкой части в Дрифтвуде. Он... как бы это сказать... коммерсант. Небось до сих пор там и живет. Каждую овечку в этом городке стрижет, если ты меня понимаешь!