打手先生
_
Мистер Храбрец
примеры:
我身上的打手先生记忆告诉我这里像家一样,但也许是我记忆库出了问题。
Мой внутренний мистер Храбрец говорит, что здесь мой дом, но, возможно, это просто сбой в модуле памяти.
里斯嘛……我只能说他跟打手先生一样死脑筋。
А Риз... скажем так, упрямством он не уступит Мистеру Храбрецу.
我相信,如果解决兄弟会和学院之后我还活着的话,我应该有资格当个打手先生了。
Если я выживу в боях против Братства и против Института, то, пожалуй, с полным правом смогу считать себя Мистером Смельчаком.
通用原子也为军事客户隆重呈献装载最新军事装备的打手先生。
Военному сектору "Дженерал Атомикс" может предложить нашу линейку роботов "Мистер Храбрец", собранных с использованием новейших комплектующих.
打手先生是通用原子国际公司制造的机器人,也是家用机器人巧手先生的战斗版。
Мистер Храбрец был создан компанией "Дженерал Атомикс" как военный аналог гражданского Мистера Помощника.
这地方一定没有半个巧手先生打扫过。
Вряд ли сюда хоть раз заглядывал заботливый Мистер Помощник...
巧手先生,你的工作做完可以来打扫我家吗?
Эй, Помощник, может, уберешься у меня в доме?
一个巧手先生、一支鸡毛撢子,打扫个大概一百年吧,这地方就会很干净了。
Мистер Помощник, метелка и лет сто упорного труда и тут все засияет.
被测颅先生打倒。
Был схвачен Головомером.
目标:巧手先生韧体
Цель: прошивка Мистера Помощника
克莱尔先生打开了我的公寓?
Клэр вскрыл мою квартиру?
这里有好多巧手先生。
Сколько вокруг Мистеров Помощников.
噢,是个巧手先生耶。
О, да это Мистер Помощник.
一台正版的巧手先生。真棒。
Настоящий Мистер Помощник. Круто.
你根本天生打手。
Ты копаешься в мусоре, словно прирожденный падальщик.
盖伊先生打倒了一个很可怕很可怕的怪物!
Гай победил огромного монстра!
啊,是跟我一样的巧手先生。
О, еще один Мистер Помощник.
我是巧手先生,帮忙摧毁世界。
Теперь я стал Мистером Помощником, разрушителем миров.
有段时间没看到另一个巧手先生了。
Давненько не доводилось видеть еще одного Мистера Помощника.
脾气火爆的巧手先生?那可有看头了。
Агрессивный Мистер Помощник. Интересно было бы посмотреть.
你的巧手先生看起来比老锈铁好十倍。
Твой Мистер Помощник раз в десять получше Мистера Ржавого.
未识别的巧手先生……请表明身分与目的。
Неопознанный экземпляр Мистера Помощника... Назови идентификационный код и свои намерения.
通用原子设计出巧手先生,显然非常满意。
"Дженерал атомикс" гордится тем, что изобрела Мистера Помощника.
我应该没办法为一个巧手先生提供什么吧?
А вот для Мистера Помощника у меня вряд ли найдется что-то интересное...
女的巧手先生?你应该把它介绍给老锈铁。
Мистер Помощник дама? Надо ее познакомить с Мистером Ржавым.
不然你在期待什么?拿着铲子的巧手先生吗?
А что вы ожидали увидеть? Мистера Помощника с лопатой?
她冲着你微笑。她笑了!你是货真价实的好身手先生!
Она тебе улыбнулась. Улыбнулась! Да ты и правда ловкач!
这条巧手先生生产线真的很壮观,您不觉得吗?
Эти роботы "Мистер Помощник" просто удивительны, да?
先生打扰了,我是帕克·昆恩。我只是想说,你能过来一趟真是来对了。
Прошу прощения, сэр. Паркер Куинн. Я просто хотел сказать как хорошо, что вы зашли ко мне.
在巧手先生餐坊,将您当作食材是我们的天职!
Ресторан "У Помощника": вы вошли в главное меню!
太惊人了,那位巧手先生看起来保养得非常好。
Впечатляет. Похоже, этот Мистер Помощник в отличном состоянии.
пословный:
打手 | 先生 | ||
1) ист. боец, силач (как правило, состоявший на службе у помещика для расправы с крестьянами, дин. Мин)
2) телохранитель
|
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек
2) муж; супруг
3) учитель; наставник
4) диал. врач 5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|