打击手
_
dǎ jí shǒu
棒、垒球比赛中,指上场打击的人。
如:「打击手奋力一挥,便击出一支全垒打。」
dǎ jí shǒu
棒、垒球比赛中,指上场打击的人。
如:「打击手奋力一挥,便击出一支全垒打。」
dǎjīshǒu
sport batterпримеры:
第七军团士兵打击手套
Накулачники 1-го легиона
我们的任务包括了欺诈、侦测、刺杀,以及其它针对敌人的打击手段。
В число наших задач будут входить диверсии, разведка, ликвидация и прочие точечные удары по врагу.
协战~每当炎拳打击手与至少两个其他生物攻击时,目标生物本回合不能进行阻挡。
Батальон — Каждый раз, когда Боец Огненного Кулака и как минимум два других существа атакуют, целевое существо не может блокировать в этом ходу.
每当另一个生物在你的操控下进战场时,直到回合结束,克廉打击手得+1/+0且获得践踏异能。
Каждый раз, когда другое существо выходит на поле битвы под вашим контролем, Круинский Фанатик получает +1/+0 и Пробивной удар до конца хода.
副手灵界打击
Удар смерти (левая рука)
单手粉碎打击
Удар с размаха одной рукой
副手冰霜打击
Ледяной удар (левая рука)
附魔手套 - 法术打击
Чары для перчаток - удар заклинаний
附魔手套 - 精确打击
Чары для перчаток - точные удары
拳击手用右手虚幌一下而用左手打出去。
The fighter feinted with his right hand and struck with his left.
右键点击你的英雄,和对手打个招呼吧。
Щелкните правой кнопкой по вашему герою, чтобы выбрать эмоцию.
手风琴、肯门杰提琴、曼陀林、大提琴、电子大提琴、长笛、打击乐器、小提琴、声乐
аккордеон, кеманча, мандолина, виолончель, электровиолончель, флейты, перкуссия, скрипка, вокал
一颗狙击手的子弹打烂了他头顶上方两英寸地方的墙头。
A sniper's bullet tore up a wall two inches above his head.
无经验的选手没有经验或易被打败的运动员,尤指职业拳击手
An incompetent or easily defeated athlete, especially a prizefighter.
枪手又回来了,还重重打击那座聚落,他们的状况不太妙。
Стрелки вернулись. Напали на то поселение. Людям здорово досталось.
“安娜·亨利叶塔先出手打了她姐姐,席安娜也全力回击。”
Первой ударила сестру Анна-Генриетта. Сианна не осталась в долгу"
解放军正在从现代战争的经验中,学习外科手术式的打击方式
НОА Китая в настоящее время изучает международный опыт ведения боевых действий в области нанесения хирургически точных ударов
要两手抓, 一手抓改革开放, 一手要严厉打击经济犯罪, 包括抓思想政治工作
необходимо одновременно заняться решением двух проблем: с одной стороны, проводить политику реформ и открытости, с другой - развернуть суровую и решительную борьбу с экономическими преступлениями, в том числе и через идейно-политическую работу
投手、捕手、指定打击,还是都不想,你希望避难所有足球队。
Подающий, принимающий, отбивающий или никакую. Как будто бы в убежище была футбольная команда.
我对我之前的唐突表示歉意。失去哈缪尔对我打击很大,让我手足无措。
Прости, что не смогла поговорить с тобой подольше в прошлый раз. То, что произошло с Хамуулом, потрясло меня, мне очень трудно с этим смириться.
一手抓物质文明 一手抓精神文明; 一手抓经济建设 一手抓民主法制; 一手抓改革开放 一手抓打击犯罪惩治腐败
одновременно развивать материальную и духовную культуру, осуществлять экономическое строительство и укрепление демократии и законности, проводить политику реформ и открытости и подавления криминогенного элемента, борьбы с разложением
当对手架起盾牌时,一般击打是无效的。看准时机用一记强有力的攻击打掉他的盾牌。
Если противник поднял щит, обычные удары становятся бесполезны. Размахнись и ударь со всей силы, чтобы пробить щит.
你就这样大喇喇地走进空旷的地方,你的头怎么还没被狙击手打爆啊,真奇怪。
Ты так смело выходишь на открытое пространство, удивительно, как тебе до сих пор снайпер башку не отстрелил. Без обид.
那证明了兰斯米特与他的手下只是打击部队,现在我们知道证据直指卡尔克斯坦。
Ты доказал, что Могила был наемником у Яведа. Теперь все улики указывают на Калькштейна.
若要投掷手榴弹或燃烧瓶,就先装备好,然后按住“武器打击/强力攻击”按钮。
Чтобы бросить гранату или коктейль Молотова, сначала выберите это оружие, а затем нажмите и удерживайте кнопку удара/мощной атаки.
看来我们第一次给他们的打击还不够,是吧?你我联手给这些年轻人上一堂难忘的课,你看如何?
Похоже, с первого раза до них не дошло. Что скажешь, если мы с тобой снова объединимся и преподадим этой малышне урок, который они нескоро забудут?
你打击的那些罪犯全部都是同一个混帐的手下,然后那个混帐打算用老掉牙的方式报复你。你知道吗?
Убитые тобой подонки работали на одну и ту же сволочь. И эта сволочь хочет тебе отомстить. Врубаешься?
当你使用打碎希望时,任意牌手可以支付5点生命。 若有牌手如此做,则反击打碎希望。反击目标咒语。
Когда вы играете Убить Надежду, каждый игрок может заплатить 5 жизней. Если игрок делает это, отмените Убить Надежду. Отмените целевое заклинание.
双重打击对两个目标生物各造成2点伤害。背水战~如果你没有手牌,则改为消灭这些生物。
Парный удар наносит 2 повреждения каждому из двух целевых существ. Безрассудство Если у вас в руке нет карт, вместо этого уничтожьте эти существа.
学习根源打击的奥义,然后到坠毁点西北侧找训练假人,用你学会的新技能练练手。当你完成后,记得回来找我。
Изучи тайну "Стихийного удара", а затем отработай этот прием на тренировочных манекенах, расположенных к северо-западу от места крушения. Когда закончишь, возвращайся ко мне.
诸多证据显示罗列多透过勒索、扣押及收贿等行为获利,打击与胁迫成了他的手下每日最重要的例行公事。
Много фактов говорило за то, что Лоредо промышлял вымогательством, отбирал товары у купцов и брал взятки. Побои и угрозы были обычным инструментом его людей.
пословный:
打击 | 击手 | ||
1) удар
2) жёсткая критика; беспощадные нападки
3) наносить удары, избивать; бить по...
4) подавлять, глушить, подрывать
5) комп. клик (по мышке), нажать мышку
|