所有权赁证
suǒyǒuquán lìn zhèng
титул собственности
примеры:
兹证明本拍卖品 - 克里斯托弗森与儿子工坊于1210年打造的骨董汤匙钥匙 - 所有权属于雉园餐厅老板史米戈·赛奇斯。
Настоящим удостоверяется, что предмет аукциона, старинная ложка-ключ, изготовленная в мастерской "Кристофферсон и сыновья" в 1210, принадлежит Смиголу Серкису, владельцу "Фазанерии".
пословный:
所有权 | 赁 | 证 | |
право собственности
|
I гл.
1) сдавать [внаём, в аренду]; [от]давать внаём (в аренду, напрокат)
2) снимать; брать в аренду (внаём, внаймы, напрокат); арендовать; нанимать 3) наниматься; состоять в найме
II сущ.
плата за наём (за прокат), арендная плата
|
I гл.
1) доказывать, свидетельствовать; удостоверять, подтверждать
2) осуществлять, реализовать; достигать (напр. какого-л. положения); выяснять 3) показывать, доносить (на кого-л.); уличать
4)* обличать; выговаривать (старшему); убеждать
II сущ.
1) доказательство, свидетельство, улика
2) удостоверение, свидетельство; мандат; диплом
3) симптом (болезни); признак [заболевания]; болезнь
|