战狼帮
_
Стаю
примеры:
战狼帮工房物件解开了。
В мастерской доступны предметы Стаи.
核口世界此区之前是由战狼帮所占领。您想要以谁来取代他们?
Раньше эта часть "Ядер-Мира" принадлежала Стае. Кем вы хотите ее заменить?
由于您获得了血徒帮和战狼帮的青睐,因此得到了“天选血徒”和“狼王”特技。
Вы выбрали Адептов и Стаю, и поэтому получаете способности "Избранник" и "Лидер Стаи".
我说服血徒帮、惑心帮和战狼帮跟随我这大头目,我们将开始夺下剩下的核口世界。
Мне удалось заручиться поддержкой Адептов, Операторов и Стаи. Теперь мы сможем захватить остальные секторы "Ядер-Мира".
山克通知我,梅森背叛了我们,他和战狼帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟妮莎、玫格丝和威廉见面,决定要怎么做。
Мэйсон нас предал: он и его Стая захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Нишей, Мэгги и Уильямом и решить, как действовать в этой ситуации.
大伙一致决定……我们绝不接受梅森控制发电厂。我别无选择,必须追杀他。该是消灭战狼帮的时候了。
Решение было принято единогласно. Нельзя допустить, чтобы Мэйсон хозяйничал на электростанции. У меня нет выбора придется найти его и убить. Пора покончить со Стаей.
加吉说明,要夺下全核口世界,我必须让三个敌对的帮派都支持我。血徒帮、惑心帮和战狼帮都必须相信我够格成为率领他们的大头目。
Гейдж объяснил, что для того, чтобы захватить весь "Ядер-Мир", мне необходимо заручиться поддержкой трех соперничающих банд. Нужно убедить Адептов, Операторов и Стаю, что я заслуживаю права быть боссом.
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,梅森态度更是要理不理。战狼帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土混蛋。如果梅森不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……梅森就是下一个。
Что за ерунда! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Мэйсону на это плевать. В "Ядер-Мире" должна командовать Стая, а не черт знает кто из Пустоши. Если Мэйсон этого не понимает, тогда придется обойтись без него. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Мэйсона.
战狼帮万岁!
Стая круче всех!
别惹战狼帮!
Со Стаей не шути!
战狼帮叛变了。
Стая нас предала.
战狼帮光明磊落。
У Стаи все напоказ.
战狼帮需要你办件事。
Стае нужна твоя помощь.
不该惹战狼帮的。
Не надо было злить Стаю.
战狼帮现在是这么多帮派中最强的。
Теперь вся Стая это альфы.
还有战狼帮!你们准备好看我大闹一场了吗?
Стая! Вы готовы к буйству?
我叫梅森。战狼帮的狼王。
Я Мэйсон, альфа-самец Стаи.
战狼帮比其他帮好在哪里?
А чем Стая лучше других банд?
那剩下的战狼帮呢?
А что насчет остальных членов Стаи?
小心点。战狼帮团结一致。
Будьте начеку. Стая своих не бросает.
我想该是让战狼帮学点教训的时候了。
Думаю, самое время преподать Стае урок.
真希望我们很早以前就把战狼帮扫光了。
Стаю нужно было давным-давно уничтожить.
战狼帮一直是我们的心头刺。
Стая продолжает причинять нам неудобства.
战狼帮不会夹着尾巴逃跑。你逃不过自己的命运。
Стая не отступает. Ты получишь по заслугам.
大头目决定叫战狼帮去管游乐园那区块。
Эту территорию босс передает в ведение Стаи.
我只是正好想到我们战狼帮亲爱的朋友们。
Я тут думала о наших дорогих друзьях из Стаи.
我不希望损失战狼帮。有没有其他办法?
Я не хочу терять Стаю. А другого способа нет?
战狼帮又设法比平常更恼人了。
Стая умудрилась досадить нам сильнее обычного.
你是羊还是狼?因为战狼帮只跟狼一块儿行动。
Ты овца или волк? Стая принимает только волков.
我敢说只要杀光战狼帮,这里就是我们的了。
Стая с ума сходит от того, что мы здесь главные.
是啊,那正是我希望你说的话。战狼帮完全赞成!
Я надеялся, что ты это скажешь. Вся Стая за тебя!
妈的臭战狼帮……从来没信过那群疯狂的畜生。
Проклятая Стая... Никогда не доверяла этим психам.
战狼帮可能需要你办个事。你意下如何?
Стае от тебя еще кое-что нужно. Ты как, не против?
战狼帮人穿好笑衣服。西托看了会笑。
Люди из Стаи носить смешную одежду. Цито смеяться.
我再看到战狼帮就喂他们吃子弹!
Увижу хоть одного ублюдка из Стаи накормлю свинцом.
你也差不多该到了。战狼帮正式乱撒野了。
Наконец-то ты здесь. Стая окончательно сошла с ума.
战狼帮和血徒帮。一群业余的人扮家家酒。
Стая и Адепты. Кучка недоносков в дурацких костюмах.
战狼帮?真适合。你们闻起来就像野兽一样。
Стая? Подходящее название. Вы же пахнете, как животные.
战狼帮和血徒帮脑袋都不太正常。我们是唯一值得信任的帮派。
У Стаи и Адептов не все дома. Доверять можно только нам.
听着。我们打开天窗说亮话。你不会亏待战狼帮吧?
Давай сразу перейдем к сути дела. Ты позаботишься о Стае?
战狼帮现在是那城堡的国王了,所以你们态度好点!
Теперь этим замком правит Стая! Так что будьте паиньками!
好了,你知道吗?去他妈的战狼帮,总之……他们就是一群混蛋。
Так, знаете что? Пошла она в жопу, эта Стая. Кучка уродов.
在大头目命令下,战狼帮现在负责管那地方。
По приказу босса этот сектор переходит в распоряжение Стаи.
拜托。大头目是你活着唯一的原因,战狼帮混蛋。
Я тебя умоляю. Если бы не босс, тебе бы быстро пришел конец.
就算现在你是大头目好了,但我是战狼帮的老大这点也是不会改变的。
Да, сейчас ты главный босс. Но я главарь Стаи. И останусь им.
我不知道哪个比较糟。和战狼帮那群野兽分游乐园,还是跟惑心帮的臭小子。
Даже не знаю, что хуже: эти твари из Стаи или Операторы-снобы.
我相信你不笨,看得出来战狼帮是你唯一能信任的帮派。
Надеюсь, тебе хватит ума понять, что доверять можно только Стае.
西托喜欢战狼帮人。他们像西托一样爱家人。
Цито любить людей Стаи. Они любить семья, как Цито любить семья.
核口世界里有三个掠夺者帮派当家:血徒帮、惑心帮和战狼帮。
"Ядер-Мир" поделили между собой три банды Адепты, Операторы и Стая.
所以,老实说。你来选的话,你想加入血徒帮还是战狼帮?
Давай, колись. Адепты или Стая? Ну, если бы вдруг пришлось выбирать?
他们有个自己人叛变。我们绝对不容许任何人抛下战狼帮兄弟。必须杀鸡儆猴。
Один из наших убежал от нас. А из Стаи убежать нельзя. Поясни ему это.
战狼帮全听我的话行事。你不挡我的路,他们就不会找你的碴。
Стая подчиняется мне. Если ты ее не трогаешь, то и она тебя не тронет.
你对战狼帮一点都不关心,你以为我会关心你吗?滚吧你。
Тебе же на Стаю плевать, а мне, значит плевать на тебя! Убирайся отсюда.
比起在战狼帮争地位,你还有很多事要烦恼吧。
У тебя и так полно проблем, не надо еще устраивать борьбу за власть в Стае.
你离开的时候,联邦传来消息,说你偏袒战狼帮和血徒帮。
Пришли слухи из Содружества. Говорят, ты отдаешь предпочтение Стае и Адептам.
你是不是以为战狼帮懂得不要忘恩负义。
Казалось бы, Стая должна понимать, что не стоит кусать руку, которая ее кормит.
战狼帮是你这一生见过最狠的坏蛋。我们做事不择手段。而且我们忠心到你会怕。
Стая самые злобные гады в мире. Мы готовы на все. И мы никогда не предаем своих.
现在梅森死了,战狼帮也大多被铲除,已经没有任何事能阻碍我们。
Мэйсона нет, Стая практически истреблена, так что теперь нас никто не остановит.
有一群鼠辈占走了战狼帮的东西。愿意去帮忙把害虫清一清吗?
Какие-то крысы утащили к себе припасы Стаи. Можешь избавиться от этих паразитов?
战狼帮就像得狂犬病的动物……那就要像对这些动物一样对付他们。
Члены Стаи ведут себя как дикие звери... И поступать с ними нужно как со зверями.
这里有很多烂工作,但去清战狼帮的窝最糟了。那味道……
Есть тут скверные занятия, но уборка территории Стаи это хуже всего. Такая вонь...
听好,你们血徒帮、惑心帮、战狼帮……大家,不管这阵子谁还在外头听我的电台!
Так, слушайте меня, Адепты, Операторы, Стая... и все остальные, кто тут ошивается!
我宁愿核口世界被烧成灰烬也不希望那里被那鬼战狼帮统治。不过看来是无力回天了。
Пусть лучше "Ядер-Мир" сгорит, чем достанется Стае. Хотя, наверное, это одно и то же.
如果战狼帮天天都要鬼叫,至少要叫好听一点才对。
Парни из Стаи постоянно воют. Могли бы, по крайней мере, научиться это делать хорошо.
出乎意料之外,听说战狼帮真以为他们可以跟你杠上。相信我,我一点也不想念他们。
Меня удивляет, что Стая в самом деле надеялась тебя победить. Я по ним скучать не буду.
消灭战狼帮更是令人高兴的惊喜。
А то, что Стая в полном составе отправилась на тот свет, стало для нас приятным сюрпризом.
战狼帮的规矩是,你为追猎出分力,就能分得一杯羹。所以没错,你不会白做。
Закон Стаи: кто помогал ловить добычу, тому причитается доля. Так что да, будет тебе награда.
那代表你可以随心所欲,但别被抓到。我最不希望看到的是惑心帮和战狼帮阻碍我做事。
Это значит делай, что хочешь, но не попадайся. Я совсем не хочу ссориться с Операторами и Стаей.
战狼帮想要的一些货在别人那里。战狼帮想要的,战狼帮自己会去拿。
Стае требуются припасы, которые есть у наших соседей. А если Стае что-то нужно, она идет и берет.
如果我再听那些战狼帮野兽说一句垃圾话,他们醒来时就会发现几只手脚不见了。
Если эти твари из Стаи снова будут на нас лаять, то недосчитаются пары конечностей следующим утром.
有个战狼帮兄弟偷了自己人,落跑了。大家都知道。从战狼帮偷东西,就得用命来偿。
Один из ребят Стаи обокрал товарищей и сбежал. А ведь все знают: воровство у своих карается смертью.
我有个手下离开了,那家伙爱上某个人就抛下战狼帮了。一定是忘记一日战狼帮,终生战狼帮之训。无论如何都是如此。
Одного из наших охмурила какая-то клуша, и он покинул Стаю. Наверное, забыл, что после Стаи жизни нет.
如果你不要支持我们,没关系。但不要把这地方交给战狼帮。他们会把这里变小垃圾场。
Если ты не собираешься нас поддерживать ладно. Только не отдавай эту землю Стае. Они же тут все загадят.
你离开的时候,联邦传来消息,说你偏袒惑心帮和战狼帮。
Пока тебя здесь не было, пришли слухи из Содружества. Говорят, ты отдаешь предпочтение Операторам и Стае.
大头目决定让战狼帮掌控那里,他们可能正因为现在有自己的兽笼欢欣鼓舞呢。
Этот сектор парка босс отдает в ведение Стаи. Они небось в восторге. Еще бы теперь у каждого своя клетка!
有个战狼帮兄弟偷了东西,逃跑了。我们要确定没有人敢再这么做。
Один из членов Стаи обокрал товарищей и сбежал. Нужно сделать так, чтобы никто больше даже не думал об этом.
战狼帮!这代表核口世界又有个新区域要闻起来像婆罗门圈了,但你又能怎么办。
Стае! То есть скоро в этом секторе парка тоже будет вонять, как в загоне для браминов, но что уж тут поделаешь.
战狼帮的话……妈的,我不知道。他们跟随他们觉得最强的人。强硬点,我想。
Стая... Черт, я даже не знаю. Они следуют за тем, кто, по их мнению, самый сильный. Покажи им свой оскал, что ли.
有些东西应该属于战狼帮,但现在拿着那东西的人不同意。我们要教教他们什么叫弱肉强食。
Есть склад припасов, которые принадлежат Стае. Только текущие владельцы считают иначе. Надо объяснить им, что к чему.
几个义勇兵而已。那些以为义勇混蛋能保护他们的人绝对没遇过战狼帮。
Горстка минитменов. Если жители надеются, что эти дохляки их защитят, значит, они не представляют себе, что такое Стая.
我有个人手跑了,爱上某个人就抛下了战狼帮。一定是忘记一日战狼帮,终生战狼帮之训。希望你帮我提醒那家伙这件事。
Одного из наших охмурила какая-то клуша, и он покинул Стаю. Наверное, забыл, что после Стаи жизни нет. Напомни ему об этом.
你跟我说战狼帮不是套上蠢服装的狂尸鬼,我还不信哩。他们身上的味道简直差不多。你没有要支持他们,对吧?
Я не знаю, может, Стая это просто дикие гули в дурацких костюмах. Запах точно похож. Ты ведь не будешь их поддерживать, да?
我们起跑点不错。为了让血徒帮、惑心帮和战狼帮一起合作,我们费了不少心力。但我们还是办到了。
И ведь у нас был шанс. Мы столько сил потратили на то, чтобы объединить Адептов, Операторов и Стаю. И у нас это получилось.
可惜。你干掉梅森之前,我真想再看看他的表情。什么狼王。率领他的战狼帮踏进棺材里。
Жаль. Хотела бы я поглядеть на выражение лица Мэйсона в последний раз. Тоже мне, альфа-самец. Завел свою стаю в смертельную ловушку.
还是没拿到我的瓶盖,战狼帮混蛋。你要付钱,还是你希望你的狼王发现你的……小失误?
Где обещанные крышки? Ты собираешь платить? Или хочешь, чтобы твой вожак обнаружил, что кое-кто из его бандитов не в меру... болтлив?
这里有封信,是从……我猜是战狼帮的人寄来的。上面有张画……是威廉·布莱克,还有……那是,呃……好吧,不行。我要把这撕了。
Тут у меня записка от... видимо, от кого-то из Стаи. Тут нарисован... Уильям Блэк, и его тут... Так, все, ни слова больше. Все, я ее порвал.
拿到一封信:“战狼帮最强!”好啦,当然了,后面写的是……不要,妈的,梅森,我跟你说过了。我才不要嗥叫。永远不要。
Тут пришла записка: "Стая круче всех!" Ладно, хорошо, а на оборотной стороне... Нет. Чтоб тебя, Мэйсон! Я же сказал: ВЫТЬ я не буду. Ни за что.
然后是战狼帮了。我不是说他们是野蛮人,但是……妈的,我也只想到野蛮人一词了。我都不知道梅森怎么管住他们的。
Ну а потом Стая. Я бы не сказал, что они прямо уж дикари, но... Черт, ну вообще да. Дикари. Я не понимаю, как Мэйсону удается держать их в узде.
你们最近有发现战狼帮的地盘变多了吗?我想大头目特别喜欢他们。真是令人意外,没人喜欢过他们。
Вы заметили, что в последнее время Стая получила много новых территорий? Похоже, босс им благоволит. Удивительно. Ведь остальные Стаю терпеть не могут.
呃,妮莎有些话想对战狼帮说:“再到我们的草坪拉屎,我们会干掉你们。”呜,天啊!这不是我写的喔,大伙,我只负责念。
Ниша хочет сообщить Стае следующее: "Еще хоть раз кто-то насрет на нашей лужайке мы вас всех усыпим". Да уж! Я не виноват, ребята. Что мне приносят, то я и читаю.
我想那群战狼帮白痴迟早会送命。至少现在大家知道叛徒会有什么下场。好了,我能帮你什么忙?
Я так и думал, что эти психопаты из Стаи рано или поздно совсем слетят с катушек. По крайней мере, теперь все знают, какая участь ждет предателей... Тебе что-то нужно?
剩下的战狼帮呢?
Стаю?
横幅 战狼帮掠夺者
Флаг Стаи
梅森 战狼帮
Мэйсон Стая
梅森 战狼帮 (已死亡)
Мэйсон Стая (мертв)
旗杆旗帜 战狼帮掠夺者
Сигнальный флаг Стаи
战狼帮忠诚吗?
Стая меня не предаст?
战狼帮辐射大猩猩座椅
Кресло Стаи из радгориллы
战狼帮填充玩偶胸甲
Броня Стаи для туловища (набивка)
战狼帮填充玩偶左腿
Броня Стаи для левой ноги (набивка)
战狼帮填充玩偶右腿
Броня Стаи для правой ноги (набивка)
战狼帮改良腿部改造配件
Броня Стаи (нога, улучшение): модификация
战狼帮改良手臂改造配件
Броня Стаи (рука, улучшение): модификация
战狼帮填垫躯干改造配件
Броня Стаи (туловище, подбой): модификация
战狼帮石棉躯干改造配件
Броня Стаи (туловище, асбест): модификация
战狼帮附口袋躯干改造配件
Броня Стаи (туловище, карманы): модификация
战狼帮躯干生物微网改造配件
Броня Стаи (туловище, биосеть): модификация
战狼帮轻巧型躯干改造配件
Броня Стаи (туловище, легкость): модификация
战狼帮改良躯干改造配件
Броня Стаи (туловище, улучшение): модификация
战狼帮四肢附口袋改造配件
Броня Стаи (конечность, карманы): модификация
战狼帮强化四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, усиление): модификация
战狼帮轻巧型四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, легкость): модификация
战狼帮量身订做四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, подгонка): модификация
战狼帮气动力躯干改造配件
Броня Стаи (туловище, пневматика): модификация
战狼帮柔滑四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, гладкость): модификация
战狼帮躯干厚垫改造配件
Броня Стаи (туловище, взрывозащита): модификация
战狼帮支架四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, упрочнение): модификация
战狼帮四肢抑音改造配件
Броня Стаи (конечность, приглушение): модификация
战狼帮躯干超轻量化改造配件
Броня Стаи (туловище, сверхлегкость): модификация
战狼帮空气动力四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, аэродинамика): модификация
战狼帮增重四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, балансировка): модификация
战狼帮稳定四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, стабилизация): модификация
战狼帮超轻型四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, сверхлегкость): модификация
战狼帮躯干铅内衬改造配件
Броня Стаи (туловище, свинцовый подбой): модификация
战狼帮四肢搏击改造配件
Броня Стаи (конечность, рукопашный бой): модификация
增重战狼帮蓝色棒球棒改造配件
Модификация Утяжеленный синий бейсбольный биток Стаи
战狼帮深口袋躯干改造配件
Броня Стаи (туловище, глубокие карманы): модификация
增重战狼帮黄色棒球棒改造配件
Модификация Утяжеленный желтый бейсбольный биток Стаи
战狼帮衬垫四肢改造配件
Броня Стаи (конечность, мягкая подкладка): модификация
战狼帮四肢深口袋改造配件
Броня Стаи (конечность, глубокие карманы): модификация
增重战狼帮红色棒球棒改造配件
Модификация Утяжеленный красный бейсбольный биток Стаи
战狼帮四肢铅内衬改造配件
Броня Стаи (конечность, свинцовая обшивка): модификация
战狼帮正式疯了,变成了叛徒。见一个杀一个。
Стая совсем сошла с ума и предала нас. Всех их убиваем на месте.
不管是谁在我头盔尿尿的,你死定了。那根本就是战狼帮才会做的恶心事。
Убью суку, которая нассала мне в шлем. Такие подлянки уровень Стаи.
在战狼帮中,要建立权威主要靠精心策划的恶作剧,在大庭广众羞辱别人。
Чтобы утвердиться в социальной иерархии, члены Стаи в основном используют хитрые жестокие розыгрыши и публичное унижение.
多年来,战狼帮都用动物界的社会阶层。他们认同野狼的力量,以及残忍、野蛮统治之下的高效率。
Члены Стаи построили свое сообщество по принципам, которые подсмотрели в мире животных. Они считают, что главное для Стаи это жестокость и большая численность ее бойцов.
梅森目前是战狼帮的“狼王”,但新旧成员不断地组成小团体挑战他的权威,借此夺下他的王位。
В данный момент Мэйсон является "альфа-самцом" Стаи, однако в банде постоянно идет борьба за власть, и все новые рейдеры пытаются упрочить свое положение и занять его место.
她太常让惑心帮的人乱搞了。我有些人失踪了。我相信是他们干的。我其实不怎么在意。帮我把战狼帮笨的、弱的踢掉。但如果不停止,我也必须让我的人乱搞一下了。事情恐怕会很难看。
Она слишком часто спускает Операторов с поводка. Часть моих людей пропала. Наверняка это их рук дело. Нет, я не против так Стая избавляется от слабаков и тупиц. Но если это будет продолжаться, то мне придется выпустить на волю мою свору. И тогда начнется жесть.
不管你信不信,大头目成功了。核口世界正式启用。我们可能还是要跟战狼帮一起共用,“规矩”仍然适用,但我们只差一步就可以达到目标。惑心帮消失之后,如果我们觉得这协议对我们没有好处,战狼帮不会是我们的对手。
В это сложно поверить, но босс действительно сдержал слово. "Ядер-Мир" заработал. Да, мы по-прежнему делим его со Стаей, и ПРАВИЛО все еще действует, но мы на шаг приблизились к нашей цели. И теперь, когда Операторы вышли из игры, Стая не сможет оказать нам сопротивление, если мы решим, что соглашение с ними перестало быть для нас выгодным.
不管你信不信,大头目成功了。核口世界正式启用。我们可能还是要跟惑心一起共用,“规矩”仍然适用,但我们只差一步就可以达到目标。战狼帮消失之后,如果我们觉得这协议对我们没有好处,惑心帮不会是我们的对手。
В это сложно поверить, но босс действительно сдержал слово. "Ядер-Мир" заработал. Да, мы по-прежнему делим его с Операторами, и ПРАВИЛО все еще действует, но мы на шаг приблизились к нашей цели. И теперь, когда Стая вышла из игры, Операторы не смогут оказать нам сопротивление, если мы решим, что соглашение с ними перестало быть для нас выгодным.
看来我们的新大头目是狠角色。我们不只占下了核口世界,还解决了战狼帮。梅森和他的臭羊群再见了。当然,玫格丝跟她的脑残弟弟还在,但随便吧。解决他们根本轻而易举。只希望这新大头目能继续下去,不要像寇特一样懒散下来。加吉已经搞砸一次。没有下一次了。
Похоже, что теперь у нас настоящий босс. Мы не только захватили весь "Ядер-Мир", но и вышвырнули из него Стаю. Счастливо, Мэйсон, пока, вонючие овцы. Да, конечно, Мэгги с ее безмозглым братцем еще здесь, ну да ладно. Если что, с ними мы без проблем разберемся. Будем надеяться, что новый босс не подведет и не обленится, как Кольтер. Гейдж уже один раз облажался. Второго шанса у него не будет.
萨弗依发现了一个家伙,似乎是乔西下的手。我这儿只有一个规矩啊,大家,他妈有那么难遵守吗?要藏尸体的话,不只要确定藏好,还要确定对方已经死透了。萨弗依说他发现时,那个战狼帮的家伙都快爬到核口城了。没有证据是乔西干的,只知道她之前跟这家伙有冲突。
Савой нашел какой-то кусок мяса похоже, это работа Джози. Народ, у меня всего одно правило а вы и его выполнить не в состоянии? Когда прячете тело, проверьте не только то, хорошо ли оно спрятано, но и то, действительно ли оно больше не дышит. Савой говорит, что этот парень из Стаи был уже на полпути к Ядер-Тауну. Доказательств того, что это сделала Джози, нет если не считать того, что вчера она поссорилась с тем парнем.
пословный:
战狼 | 帮 | ||
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
начинающиеся: