我愿意冒险
_
Я рискну
примеры:
我知道,这可能会害死我。我愿意冒险,但我不愿意冒失去你的风险。所以由我当白老鼠,这阵子我都在接受某种……治疗。
Да, знаю... эта штука может меня убить. Я готов пойти на этот риск. Но я не хочу потерять тебя. Поэтому я стал подопытным животным. Прошел курс... лечения.
我的人头也会不保,但我愿意冒这风险。
А я - следом за тобой. И все-таки я хочу рискнуть.
你居然愿意冒着危险前来。
Ты очень рисковала, придя сюда.
我们的人头也会不保,但我们还是愿意冒这风险。
А мы - следом за тобой... Несмотря на это мы рискнем.
唔…他们是这么说的吗?我可愿意冒这个风险。
М-м, даже так? А я бы рискнул...
他们愿意冒险是因为你付的钱够多。
Они рисковали, но за щедрую плату.
如果可以让世界上少一个合成人,我愿意冒这个险。
Я готов пойти на такой риск, если это значит, что в мире станет одним синтом меньше.
而且我知道他不在钻石城。我必须找愿意冒险出城的人。
Кроме того, я знаю, что он не в Даймонд-сити. Мне нужен человек, который рискнет выйти за городские стены.
至少一个玩家不愿意或无法继续下一冒险
Один или несколько искателей приключений не хотят или не могут двигаться дальше.
你愿不愿意跟学生们说一段你的冒险故事?
Может, расскажешь ученикам какие-нибудь случаи из жизни снаружи?
或许你可以吧,但我不认为你会那样做。我愿意冒这个险。
Это возможно. Но, по-моему, ты так не сделаешь. Я готова рискнуть и поверить тебе на слово.
而且他们必须愿意冒上一定程度的风险。
И еще они должны быть готовы к риску.
但如果你愿意冒险,我知道有个方法,或许可以救我儿子。
Но если ты не против рискнуть, есть один способ его спасти.
这真的有那么糟吗?你愿意冒生命危险取得它吗?
Неужели все правда настолько плохо? Ты готов рискнуть жизнью?
要是你愿意和我一起去冒险…还是算了,不能事事都依靠别人。
Хочешь путешествовать со мной? Ах... Забудь... Не могу же я до конца своих дней просить других делать всё за меня.
但我听说雪山上很危险,一时半会也找不到愿意帮我的冒险家…
Но я слышала, что в горах очень опасно. Никто из искателей приключений не спешит мне помочь...
没多少人愿意冒生命危险帮助陌生人的。谢谢你,朋友。
Мало кто готов рискнуть своей шкурой, чтобы выручить человека, которого едва знает. Спасибо.
最好活着担任守卫。但如果情况需要的话,我愿意冒着毁灭的风险。
Существовать важнее, чем стоять на страже. Но для выполнения задачи существование можно поставить под угрозу.
我能见识市面,认识我从没碰过的人。我喜欢这种生活,我愿意冒点风险。
Вижу новые места, общаюсь с людьми. Вот что я люблю. Ради этого и рискую.
我的确游走于道德边缘,但为了保护兄弟会部队,我愿意冒这个险。
Согласна, что моя работа находится на грани аморальности. Но ради защиты наших войск я готова на такой риск.
我看得出,你喜欢冒险。既然你有能力,又有十足的善意,我愿意让你担任我的侍从。
Нет сомнений, что ты ищешь приключений. И поскольку ты выглядишь достаточно <способным/способной> и <исполненным/исполненной> исключительно благих намерений, я предлагаю тебе стать моим оруженосцем.
不过…看你的样子倒像是个冒险家,这样吧…我付你钱,你帮我去办点事,你愿意不愿意?
Слушайте... А вы случайно не ищете приключений? Давайте, я вам заплачу, а вы поможете мне разобраться с этой проблемой. Что скажете?
乌瑞恩国王不愿意冒险出击,除非我们搜集到了尽可能多的情报。
Король Ринн не рискнет нападать, пока у нас не будет достаточно информации.
有些人不愿意,因为他们是专业人士,不会白日做梦的冒险!
Некоторые могут - потому что они профессионалы, а не мечтатели-авантюристы!
你应该很有冒险经验吧?如、如果你愿意的话,能帮我去「评估」一下吗?
У тебя богатый опыт приключений, не так ли? Поможешь оценить трассы?
没想到莉安德拉做了那么多坏事,伊卡拉却还愿意冒这样的险...
Подумать только, Икара готова на такой риск после всего, что сделала Леандра...
愿意前来委托冒险家协会的人越来越多,凯瑟琳似乎有点忙不过来了。
Количество искателей приключений непрестанно растёт. У Катерины всё больше и больше работы.
我很想进去看个仔细,但是古老的废墟都很危险,而且我也不是冒险者。我愿意付你钱保护我。
Я очень хочу узнать, куда ведет этот проход, но древние руины - опасное место, а я не искатель приключений. Поэтому я хочу нанять тебя в охранники.
但你会愿意冒着生命危险阻止学院和他们的邪恶计划吗?真不敢相信我真的说出口了。
Но сможешь ли ты храбро преодолеть опасность, чтобы остановить Институт и его коварные замыслы? Господи, сколько банальных штампов...
不,还有别的方法。问题在于,为了找到奥瑞尔之弓,您愿意冒多大的险?
Нет, есть и другой путь. Вопрос в том, чем ты можешь рискнуть, чтобы найти лук Ауриэля?
下一个问题。你愿不愿意冒生命危险阻止学院和他们的邪恶计划?真不敢相信我真的说出口了。
Следующий вопрос. Ты сможешь рискнуть жизнью, чтобы остановить Институт и его коварные замыслы? Сам не верю, что только что это сказал.
不过因为这个,愿意来委托协会的人越来越多,现在冒险家们已经有点忙不过来了。
Поэтому мы получаем всё больше и больше заказов. Нам просто не хватает рук, чтобы выполнить их все.
此法杖就是那种冒险家愿意在绿维珑最肮脏的小酒馆里显摆的精美纪念品。
Такими сувенирными посохами любят щеголять путешественники в самых затрапезных питейных заведениях Ривеллона.
毕竟有的冒险家虽然不愿意被协会束缚,却很容易接受来自另一位冒险家的邀约。
В конце концов, находятся люди, которым рамки гильдии тесны, но они с удовольствием выполняют поручения других искателей приключений.
平时,即使在协会里,许多冒险家愿意跟我搭档,也只是为了从我的话里听出奥兹侦察的结果而已…
Честно говоря, большинство искателей приключений говорят со мной только тогда, когда им нужна разведка Оза...
作为一名血肉之躯,拥有一副矮小的身体,你可以进入碎岩之渊为我收集钙铝石之尘。你愿意为我冒这个险吗?
Поскольку ты из плоти и крови и <невелик/невелика> ростом, ты сможешь пробраться в Гремящие глубины и достать для меня кусочки пейнита. <Готов/Готова> ли ты подвергнуться такой опасности?
我在阿肯塔兹遇到了鬼魂卡提雅,她是一名在此处落难的冒险家。她愿意协助我抵达高峰,我也接受她的帮忙。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. Она предложила сопровождать меня по пути наверх. Помощь мне определенно не помешает.
你是否愿意前往西南边的佐拉姆海岸,把能找到的古代雕像都帮我收集起来?我就是为了它们,才冒险来到佐拉姆海岸的。
Может быть, ты отправишься вместо меня на юго-запад, к Зорамскому взморью, и отыщешь какие-нибудь древности? Они-то и являются причиной моего прибытия сюда.
他愿意冒险,而且他听过很多关于真爱的故事,他相信真爱之吻可以解除任何魔咒。我想就是这些故事给了他勇气。
Он знал, чем рискует. А еще он слышал истории о поцелуе истинной любви, который разрушает злые чары. Наверно, это добавило ему отваги.
我们可不能冒险让他在儿这胡来,会死太多人的。我不愿意相信一个蜥蜴人,但你能把他带出城并在那儿了结这事吗?
Мы не можем рисковать. Если он взорвет ее здесь, погибнет слишком много народу. Мне претит доверять ящеру, но не мог бы ты увести его из города и там прикончить?
我从老陈那里还学到了另一种酿酒术,你有兴趣吗?酿造这种酒不需要花太多的时间,如果你愿意冒险弄到些原料就成了。
Я научился у Чэня еще одному рецепту. Хочешь узнать? Много времени он не отнимает, а в жизни пригодится.
他正在寻找有勇气和决心帮助他的冒险者。如果你愿意的话,就去找安东谈谈吧。他在凄凉之地的尼耶尔前哨站里。
Он ищет отважных и решительных спутников – тех, у кого хватит храбрости сражаться с ним плечом к плечу. Если ты хранишь чистоту в своем сердце, разыщи брата Антона в городе, носящем имя Высоты Найджела, в Пустошах.
你看上去就很有冒险家的气质!怎么样,你愿意支援达拉然的研究事业吗?还能顺便赚一笔小钱哟。
Ты выглядишь <закаленным и отважным/закаленной и отважной:c> |3-4(<класс>). Может, тебе захочется подзаработать, а заодно приблизить час победы Даларана?
驻扎在琥珀松木营地的杜蒙特中尉正在征募无畏的强壮冒险者去探索未知的野外。你愿意去接受这份挑战吗?
Лейтенант Думонт, находящийся в приюте Янтарной Сосны, составил список физически крепких жителей, готовых рискнуть жизнью и плотью в этих неизведанных диких местах. Не хочешь ли тоже принять этот вызов?
你能在我们需要的时候助我们一臂之力吗?我在寻找愿意去盾牌岭冒险的英雄,盾牌岭就在这里的东南面。去调查一下那些被亵渎的墓地,把你的发现的线索给我带回来。
Протянешь ли ты нам руку помощи в час нужды? Я ищу героев, которые отважатся преступить границы Заградительного холма, что к юго-востоку отсюда. Осмотри раскопанные могилы и доложи мне о своих находках.
从蒙德城冒险家协会的凯瑟琳小姐那里得知,蒙德城来了一位奇怪的陌生人。 在凯瑟琳小姐的建议下,你决定先去找那位陌生人,看他愿不愿意接受你的邀约…
Катерина из Гильдии искателей приключений в Мондштадте сообщает вам, что в город прибыл очень странный путник. Следуя предложению Катерины, вы решаете встретиться с этим человеком и посмотреть, заинтересуется ли он вашей просьбой...
简而言之,你需要一个愿意冒险的替死鬼,证明史凯利格牌组不比其他大家习惯的牌组弱。最好的办法就是用你哥哥的牌赢得这场锦标赛。
Ну я понял. Одним словом, тебе нужен кто-то, кто докажет, что "Скеллиге" не хуже испытанных колод, и выиграет турнир картами, которые придумал твой брат.
不会。为了你的安全,我愿意承担风险。
Да. Я возьму эту ношу, чтобы защитить тебя.
只要有一点微弱的希望可以保障非人种族的平等权益,我都愿意冒险!但是,我怀疑是什么迫使弗尔泰斯特国王来谈判的。我们的确在维吉玛成功了,但我们的胜利还是遥远的目标…
Если есть хоть малейший шанс восстановить права нелюдей, я должен рискнуть! Но что заставило Фольтеста пойти на переговоры? Наши успехи - лишь начало долгой дороги к победе...
听着……与其逃跑,我宁愿为了我们搏一把。你是否愿意与我一同坚持到底?也许事情十分危险,但总有人得去做,而且我严重怀疑其他的冒险者是否会游荡到这凄凉的地方来。
Но мне не хочется просто бежать, я желаю внести свой вклад в борьбу с Плетью. Ты поможешь мне? Да, это очень опасно, но кто-то должен на это пойти, а я сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме тебя, забредет в это проклятое место.
「那些谨小慎微,从不愿冒险的骑士,你记得住他们的名字吗?我也记不住。」 ~勇威凯拉爵士
«Помнишь всех тех великих героев, которые всегда были осторожны и не делали ничего рискованного? Вот и я не помню». — сейра Кара, Смелая
因为「霉运缠身」的不幸体质,很少有人愿意和他搭档冒险。不过,早就习惯了这种状况的班尼特不会气馁。无论受了多少伤,班尼特如火般的顽强意志也不会熄灭。
Он так притягивает несчастья, что мало кто соглашается путешествовать вместе с ним. Но Беннет давно к этому привык и никогда не унывает. Полученные травмы нисколько не умаляют его неукротимую страсть к приключениям.
别着急嘛,你看,你们冒险家协会里面有深刻同意我的说法的人在!
Постой... Тут кое-кто из Гильдии искателей приключений всецело поддерживает моё предложение!
我只是个无关紧要的人,真的。我已经学会了隐藏自己,而且请原谅我对你们这些冒险者引发的灾难唯恐避之而不及。实在不愿意参与进去——会有官方人士半夜敲门之类的事情发生。
Поверьте, это неважно. Годы научили меня ценить анонимность; к тому же, я предпочитаю держаться в стороне от историй, в которые вечно влипают искатели приключений. Не люблю, знаете ли, когда среди ночи ко мне в дверь стучатся легионеры.
пословный:
我 | 愿意 | 冒险 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) хотеть, желать
2) соглашаться
|
рисковать, пренебрегать опасностью; риск; авантюра, приключение
«Вентура», Ventura (самолет) |