我已经拿到了
_
Оно уже у меня
примеры:
既然我已经拿到了我的剑……是时候报仇了!
Теперь у меня клинки вместо рук... самое время свести счеты!
哼哼,我已经拿到了必胜的材料,你们不可能赢的。
Хе-хе, у меня такие роскошные продукты. У тебя нет шансов!
赫谢尔想将我炸成碎片?嗯,不管怎样我已经拿到了钥匙。现在将它还给有需要的人吧。
Этот Гершель, что, взорвать меня решил? Ладно, вот он ключ. Теперь надо решить, кому его отдать.
我已经拿到核弹头了。
У меня уже есть боеголовка.
我已经拿到一些斯库玛了。
У меня уже есть скума.
我已经拿到一块他的骨头了。
Его кость у меня уже есть.
明明已经……拿到了……
Почти... справился...
明明已经……拿到了。
Почти... справился...
已经拿到鼠李草了。
У меня уже есть крушина.
其实我已经从那里拿到一些东西了……
Вообще-то у меня уже есть кое-что оттуда...
已经拿到王冠了。我们不必在此地久留。
Возьми корону. Не хочу задерживаться тут дольше, чем необходимо.
你够了,我已经从汤米那里拿到我要的了。
Что за бред. Томми уже дал мне все, что мне было нужно.
我知道,我知道。牌已经出了,我的族人拿到了最烂的牌。
Знаю, знаю. Но карты были розданы, и моим сородичам выпало зеро.
我已经拿到所有需要的东西了,我们走吧。
У меня есть все, что нужно. Пойдем.
随便你啰。反正你已经拿到钱了。
Как скажешь. Настаивать не буду.
其实我已经拿到核聚变核心了,一切准备齐全。
Вообще-то он уже у меня. Можно приступать.
我已经去过那座陵墓,拿到了奥拉夫的诗词。
Знаю я эту гробницу. Там действительно нашлась песнь о короле Олафе.
市政中心的钥匙已经拿到了。我们会从后方突击他们…
Пока тебя не было, нам удалось раздобыть ключ от ратуши. Мы нападем неожиданно, с черного хода...
我们已经拿到了印记,现在必须返回晋升堡垒了。
Наконец-то мы можем вернуться в Бастион.
告诉高文你已经拿到了传送手套。
Сказать Гэвину, что телепорт у вас.
真不敢相信,你已经拿到它们了?
Глазам не верю! Они уже у тебя?
给我听好,你已经拿到酬劳了。现在滚吧。这跟你没关系。
Слушай, тебе заплатили. Теперь вали отсюда. Это тебя уже не касается.
不,我猜你做不到,任何人都做不到。不过牌已经出了,我的族人拿到了最烂的牌。
Не можешь. И, думаю, никто не может. Но карты были розданы, и моим сородичам выпало зеро.
我已经拿到矮人陀螺仪,拿去吧。
Вот, возьми этот двемерский гироскоп.
阿伯特死了。我为他拿巨墙的油漆的报酬,如今已经拿不到了。
Эббот мертв. Какую бы награду он ни хотел мне вручить, теперь я ее уже не получу.
哦,你已经拿到「大雪猪王」的肉了吗?
Ах, так тебе удалось достать мясо Короля снежных кабанов?
告诉高文你已经拿到了传送手套。我们赶紧离开这里吧!
Сказать Гэвину, что вы научились телепортации – пора убираться отсюда!
我按吸血鬼的律法火化了。乌鸦告诉我,你已经拿到了必要的原料。
Я сжег все, как велит наш кодекс. Ворон сказал, что ты нашел последний ингредиент.
你应该已经拿到它了。它对我而言 - 和其它剑一样,只是废铁而已。
Так взял бы его. Для меня это просто кусок железа.
我已经拿走了,来吧!
Я все уже занесла. Идем!
实际上,你已经拿到了遗嘱!把它交给矮人。
Вообще-то завещание уже у вас! Вручить его гному.
站直身体。谢谢萨希拉。你已经拿到了需要的东西。
Выпрямиться в полный рост. Поблагодарить Сахейлу. Вы получили то, что хотели.
你们好,我刚刚拿到了你们的实验数据,已经整理成报告贴在板子上了。
Приветствую! Только что я получил данные вашего эксперимента. Отчёт уже на доске.
所以你回来了。我想你已经拿到监管人麦克纳马拉要找的东西了?
С возвращением. Надеюсь, у тебя есть то, что заказывала смотритель Макнамара?
窃听下一次的会议似乎是最好的机会。我已经拿到那个房间的钥匙了。
По-моему, подслушать их разговор это наилучший вариант. Тем более что у меня уже есть ключ от этой кладовки.
好啦。嗯,我已经叫人准备了,所以你要的药很快就能拿到。别担心。
Ладно. Я все равно уже отправил заказ, так что скоро вы получите свои препараты. Не волнуйтесь.
但既然你已经拿到了想要的东西,或许我们能把这事儿办成吧。
Но сейчас вы нашли то, что искали. Так что, полагаю, нам придется довести это дело до конца.
1.体外检查——既然我们已经拿到了切链钳,就可以把绑带切断了。
1. Наружный осмотр. Раз уж у нас теперь есть болторез, давай срежем ремень.
嘿!你已经拿到你的那份了,不是吗?我可不想要“光头即是美”的造型,你懂的!
Эй, а тебе не много будет? А то, знаешь, лысые нынче не в моде!
外壳的话,我已经下好单了,你可以直接去拿,只要查到我的货送到哪儿了就好!
Защитных футляров у меня достаточно, я как раз недавно еще заказала – можешь смело взять себе один, только сперва надо будет отыскать, куда в итоге запропастился этот мой груз!
一旦我拿到雕像,我就能……研究它们。雕像中蕴含的力量已经沉睡太久了……
Как только я доберусь до этих орнаментов, я смогу их... изучить. Слишком долго дремали скрытые силы...
瓦诺克那里已经拿到了你的任务简报,正等着你呢。
Вальноку уже даны указания насчет твоей миссии, он ждет тебя.
我已经拿了。一切准备就绪!
Оно уже у меня. Можно начинать!
东西都已经拿到,我们去无妄坡找胡桃他们吧。
Всё, что было нужно, мы собрали. Пойдём на склон Уван к Ху Тао и остальным.
嗯。我已经拿到通行证。米库尔应该可以让我们进城。
Очень смешно. Мой пропуск должен убедить Микулу впустить нас. Пошли.
当然啦!我的意思是你都已经拿到了。反正我也不喜欢它……它看起来很生气。
Конечно. Вы же его уже взяли. Мне он все равно не нравится... Он злой.
我想他没什么想要的了。不是吗?你已经拿到了奖章,现在让我们继续破案吧。
Я не думаю, что он хотел что-то еще. Так ведь? Вы получили медаль, теперь давайте искать преступников.
当我终于成为了一个祭司,他们赐予我一把新的祭司高级匕首,但是我已经拿到我爸爸的了。
Когда я стала жрицей, мне дали новый кинжал верховного жреца, но у меня оставался и отцовский.
而她只是需要从你那里弄到一滴预言所说的精华。现在我想她已经拿到手了。
Все, что ей было от тебя нужно – капелька сливок к своей клубничке. И, сдается мне, она свое получила.
明年圣诞结婚吧, 因为到那时你已经拿到硕士学位了。
Be married next Christmas, for you will have got your master’s degree by then.
你已经拿到戒指了。你只需要偷偷放到布兰德-谢的口袋里就行。
У тебя есть кольцо. Тебе всего-то нужно незаметно засунуть его в карман Бранд-Шею.
你已经拿到指环了。你只需要偷偷放到布兰德·谢的口袋里就行。
У тебя есть кольцо. Тебе всего-то нужно незаметно засунуть его в карман Бранд-Шею.
恭喜你完成测试。结果和随后的评级已经计算完毕。你拿到了……
Поздравляю с завершением теста. Проверяю результаты. Окончательная оценка...
是的,我要拿我的丁旭,谢谢。但是我已经厌倦了这里的犯罪分子可以得到改过自新的机会!
Да, спасибо, я забираю свои вещи. Однако второго шанса мы тут преступникам не даем!
我们已经拿到了你宝贵的书,侏儒。如果你想再见到它的话,那么你就必须按照我们说的来做。
Твоя драгоценная книга у нас, гном. Ежели хочешь снова ее увидеть, делай как сказано.
就在我们闲聊的时候,老大已经到了你的住所,取回你从墨菲市长皮箱中拿到的契约了。
Пока мы тут мило болтали, мой босс побывал в твоем салоне. И ВЫКРАЛ бумаги, которые вы забрали из чемоданчика мэра Мерфи.
图纸已经拿到了,我们去造第一艘船吧,一艘运输船!准备好开工之后就过来和我谈谈吧。
Чертежи есть – значит, можно приниматься за наш первый транспортный корабль. Скажи мне, как будешь <готов/готова>.
啊,不。别以为你已经拿到了那东西。也许,等你见见世面再回来吧。
Э, нет. Даже не надейся - молоко на губах еще не обсохло. Возвращайся, когда узнаешь жизнь получше.
我已经拿到所有的泥沼怪壳了,现在只需要交给水手,让她用来加强镇上的防御。
Мне удалось добыть нужные панцири. Надо отнести их Морячке, чтобы она использовала их для укрепления города.
你们拿到了威士忌吗?我早说过!它就锁在酒馆地窖的箱子里。你已经有钥匙了,对吗?
Тебе виски нужен? Я же сказал: в сундуке в подвале таверны. У тебя ведь есть ключ от сундука?
∗恭喜∗你再次完成测试。结果和随后的评级已经计算完毕。你拿到了……
∗Поздравляю∗ с очередным завершением теста. Проверяю результаты. Окончательная оценка...
如果你已经拿到了威伦冠军的头衔,那就去诺维格瑞试试运气吧。
А если ты уже получил титул чемпиона в Велене, можешь попытать счастья в Новиграде.
小柏莎已经拿到迷雾冷凝器,那些流浪汉现在可以在岛上安置了。
Маленькая Берта получила конденсаторы тумана. Теперь поселенцы могут покинуть Фар-Харбор и уйти вглубь острова.
我们已经拿到了吉娜的选票,现在只要和理事会剩下的四名成员交上朋友就能搞定了。
Я уже заручился поддержкой Джины, но нужно получить и остальные четыре голоса.
我为努瑞莱昂拿到了雪瓶,但是它已经无法修复了。不过他的助手奎因图斯还是付了我报酬。
Мне удалось отыскать Белый флакон для Нурелиона, но он был слишком сильно поврежден. Впрочем, помощник алхимика Квинт все равно заплатил мне за труды.
好了,拿到了就快点走吧。那个托你办事的人,想必已经等得心急如焚了。
Поспеши. Кто-то сейчас сильно переживает насчёт этих накладных.
而她只是需要从你那里弄到一滴预言所说的精华。看来她已经拿到手了。
Все, что ей было от тебя нужно – сливки к своей клубничке. И, сдается мне, она свое получила.
пословный:
我 | 已经 | 拿到 | 到了 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
уже
|
1) отнести, снести
2) взять, взять в
3) заполучить, достать
|
at last
finally
in the end
|