我不是新来的
_
Я не новобранец
примеры:
我是新来的,又不会献殷勤。
Я новенький, и не умею заискивать.
你是新来的,但我不信任新来的。
Ты здесь недавно. Я не доверяю новичкам.
你是新来的吧。我不信任新人。
Ты здесь недавно. Я не доверяю новичкам.
这局面不是我的错,我是新来的。
Эй, это же не моя вина. Я тут недавно.
你是新来的对不对?我听说过你。
Ты здесь совсем недавно, да? Я про тебя слышал.
我是新来的,不了解本地风俗。
Я тут недавно, обычаев ваших не знаю...
你是新来的,不是吗?我们还没讲过话呢。
Ты здесь недавно, да? Мы еще не общались.
你是新来的,所以我不苛求你。但别惹我生气。
Ты тут новичок, так что на первый раз - прощаю. Но лучше не зли меня.
你好!你也是新人冒险家吗?要不要来我的冒险团?
Привет! Ты тоже искатель приключений? Хочешь присоединиться к моему отряду?
你一定是新来的。我们在这里不跟别人说话。
Ты тут недавно. Мы друг с другом не говорим.
我是新来的,你说“不良分子”是什么意思?
Я здесь недавно. Что вы имеете в виду под "нежелательными лицами"?
新来的女孩,对吧?一定是,因为我不认识你。
Вы новенькая, да? Наверняка, ведь я вас не узнаю.
说了不是什么新来的啦!
Паймон уже говорила, никакие мы тебе не ассистенты!
我是新来的。
Я здесь новенький.
我也是新来的。
Я здесь тоже новичок.
嘿。我是新来的。
Привет. Я тут недавно.
我是新来的厨子。
Я новый повар.
新来的家伙就是我。
Да. Я и есть новенький.
新来的女生就是我。
Да. Я и есть новенькая.
哈啰。我是……新来的。
Привет. Я... здесь недавно.
宣称你是新来的。你奉命前来,不得延误。
Заявить, что вы новобранец. Вам приказали без промедления явиться сюда.
我是新来的。我想到处看看。
Я новенький. Хочется осмотреться.
很高兴你赶来了,将军。我们即将得知新义勇兵是不是真的有能耐了。
Ты вовремя, генерал. Сейчас мы узнаем, чего на самом деле стоят наши новые рекруты.
突袭教堂从来不是什么好新闻。我得声明一点,我当时不在城里……
Стрельбу в церквях редко воспринимают положительно. Хочу отметить, что это было вне городской черты...
我不知道其他人怎么样,但是我当然很高兴这里来了一个新面孔。
Не знаю, как остальным, но мне всегда приятно видеть новое лицо.
其实我不关心。只是最近没有太多访客……只有那个新来的女孩,还有你。
Наверное, никакой. Просто в последнее время у нас гостей мало... Только та новая девочка, а теперь вы.
他们说最近有个新来的家伙,而且不知道我是个酒保,不是啥鬼综合新闻台。
Говорят, тут объявился какой-то странный новый человечек, который не понимает, что я бармен, а не служба новостей.
我不喜欢新来的图书管理员!
Мне эта новая библиотекарша не понравилась!
哎呀……是我们新来的探员。
А-а, это же наш новый агент.
新来的?我想你是来钓鱼的吧。
Недавно в городе, да? Небось рыбалкой интересуешься.
新来的,是来找我配药剂的吗?
Новичок в городе? Может новичок хочет, чтобы я ему что-нибудь смешала?
抱歉。我新来的。她只是来指导我。
Прости. Я новенький. Она просто показывает мне, что к чему.
我是新来的。让我自我介绍一下。
Я здесь недавно. Просто хочу представиться.
新来的,是来找我配药水的吗?
Новичок в городе? Может новичок хочет, чтобы я ему что-нибудь смешала?
嗨,你好吗?我是新来的。
А, привет. Я здесь недавно.
你是新来的?巧了,我也是!
Вы новенькие? Какое совпадение! Я тоже!
嗨,伙计,我是新来的猎头。
Эй, ты. Я, стало быть, твоя вербовщица.
抱歉。我新来的。他只是来指导我。
Прости. Я новенький. Он просто показывает мне, что к чему.
你好,我是梅格。你是新来的?
Привет, я Мег. Ты здесь впервые?
噢,是的,阿多纳托的新作品。比我预想的更短,但是我们得从结果来判断,而不是长短。
Ах да, новая работа Адонато. Короче, чем я думал, но о книгах нужно судить по силе, а не по толщине.
哎呦,这不是新神谕者来亲自降恩泽于我吗。~假笑~ 我真是太荣幸了...
О, кого я вижу. Новая Божественная почтила меня своим присутствием. ~Усмешка~ Какая честь...
如果你来不是要重新整顿这里,你最好趁我还记得礼貌之前赶快离开。
Если ты здесь не для того, чтобы все исправить, то лучше сразу уходи, пока я не разозлилась.
噢,是的,阿多纳托的新工作。比我预想的更短,但是我们得从结果来判断,而不是长短。
Ах да, новая работа Адонато. Короче, чем я думал, но о книгах нужно судить по силе, а не по толщине.
我是冒险家协会新来的宣传员!
Я новый глашатай Гильдии искателей приключений!
我是新来的。有什么要我做的事吗?
Я здесь недавно. Ты хочешь мне что-нибудь поручить?
以一个新人来说,你姿态摆得真高。我想我们很快就会知道你究竟是不是在说大话。
Для новичка ты слишком задираешь нос. Ничего, скоро мы узнаем, стоишь ты чего-нибудь или нет.
大家都觉得我是新来的杂务小弟。
Все здесь думают, что я новый курьер.
пословный:
我 | 不是 | 新来 | 的 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
1) новый, новоприбывший, вновь прибывший
2) недавно, незадолго; за последнее время
|