成精
chéngjīng
1) стать духом, превратиться в призрак
2) перен. стать мастером, стать спецом, стать знатоком
chéng jīng
1) 化成精怪。
红楼梦.第三十九回:「不是哥儿说,我们都当他成精。他时常变了人出来各村庄店道上闲逛。」
2) 一个人于某事特别精通或心思特别灵敏。
如:「他打电动玩具,玩到成精,难遇对手。」
chéngjīng
become a spirit/immortal变成妖精。
частотность: #64971
примеры:
物质可以变成精神,精神可以变成物质。
Matter can be transformed into consciousness and consciousness into matter.
木材被制成精细的家具。
The wood is manufactured into fine cabinetwork.
面对成精的老狐狸,有的时候开诚布公比什么招数都好。
С таким прожжённым старым лисом полная откровенность иногда бывает лучше, чем всевозможные уловки.
你是成精吗?
Ты что, волшебник? (Когда ты успел стать таким умным?)
你先去采三株薄荷,再把薄荷拿到合成台上去制成精油吧,制作的手法你应该很了解了吧?
Собери три листка мяты, используй верстак, чтобы создать эфирное масло. Я полагаю, что ты помнишь, как это делать.
我再教你一次好了,先去采三株薄荷,再把薄荷拿到合成台上制成精油。
Давай я тебе напомню. Собери три листика мяты и с помощью верстака приготовь эфирное масло.
完成精通秘境可以获得天赋培养素材,用于提升角色天赋与技能的等级,增强角色的战斗能力。
За прохождение подземелья Мастерства вы получите материалы улучшения талантов. Эти материалы необходимы для повышения уровня талантов и навыков персонажей.
黄砂经热火炙烤,可成精致工艺品;经压力铸炼,可成坚固壁垒。
Жар делает из песка изящные произведения искусства, давление — непробиваемую стену.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск