成就法
chéngjiùfǎ
будд. Садхана (санскритский термин, которым в индуизме и буддизме называют духовную практику)
примеры:
启动附加组件将无法解锁成就
Включив дополнение, вы больше не сможете открывать достижения.
仅凭力量无法成就真正的强大。
Грубая сила не может сравниться с силой истинной.
他们无法就利润分配一事达成协议。
They could not agree about the distribution of the profits.
一旦你激活了符文,我就会完成法术。
Когда ты активируешь нужные руны, я смогу завершить заклинание.
就是这样!私生子没办法成为继承人。
Вот тебе и на! Бастарды же не могут наследовать.
就算他们无法成功,他们也能骄傲地向前行。
И даже если они погибнут, то это будет достойная смерть.
这只是个初步的想法,但是也许能有所成就。
It's just the germ of an idea, but something may come out of it.
我常在想,学院的创立者对我们的成就会有什么想法。
Я часто задумываюсь, что сказали бы основатели Института о наших свершениях.
我想到个办法可以解决这件事了,干掉你就成了。
У меня есть идея получше. Я тебя просто убью.
在带有附加组件的游戏中无法获得成就。继续吗?
При игре с дополнениями достижения отключаются. Вы хотите продолжить?
如果降低目前难度,通关后可能无法解锁特定成就。
Снизив уровень сложности, вы не откроете некоторые достижения по окончании игры.
似海边异兽分解的浮尸那般臃肿的人是无法成就壮举的。
Нельзя же достичь величия, если ты – выброшенный на берег утопленник.
就算我们无法成功,我也很高兴与诸位经历了这么多事情。
Если мы не выживем... Я рад, что мы столько прошли. Вместе.
我已向酋长的大附魔师要求,做一柄法杖以表彰你的成就。
По такому случаю мастеру наложения чар отдан приказ сделать для тебя посох.
你用这么小的情报机构是无法有所成就的。你不妨盲目行动吧。
С такой немногочисленной разведслужбой вы ничего не добьетесь. С таким же успехом можно лететь по приборам.
如果一切顺利,我会在你完成法术准备之前就抓到弑王者…
Если все получится, я схвачу убийцу прежде, чем ты закончишь готовить свои чары.
也许克拉科是对的。只要作为狼人,我就无法成为一个好的诺德人。
Думаю, наверное, Кодлак был прав. Я вервольф и не могу быть настоящим нордом.
这是你要的法术。到成就大厅去,我在那里帮你准备了一个地方。
Вот нужное тебе заклинание. Поднимайся на вершину Зала достижений; я приготовил там для тебя место.
我已将辛菲儿的灵魂与她的法杖相连,这样法杖就成了这个世界的锚点。
Я связал душу Шинфель с ее посохом, так что он послужит для нее якорем в нашем мире.
你明知无法击败帝国,但仍用数以千计的牺牲成就你自私的野心。
Ты не сможешь одолеть Империю, и сам это знаешь. Но готов положить тысячи жизней, только чтобы потешить свое самолюбие.
现在……现在我无法安息。我必须找到证据来证明我的发现、证明我的成就。证明我的人生……是有意义的。
И теперь... мне нет покоя. Пока у меня не будет доказательства, которое можно предъявить всем. Чтобы все поняли, что я нашла, чего достигла. Что моя жизнь... не была напрасной.
罗德里克公开提出“一个经济学”的说法称得起是一项重大的成就。
Родрик оказал всем нам огромную услугу тем, что столь открыто заявил о наличии «одной экономики».
我后来把那些异常的混合物分离出来,就成了我们用到现在的血清疗法。
В конце концов мне удалось выделить аномальные соединения и это позволило создать сыворотку, которую мы используем до сих пор.
魔法需要技巧,需要资质,同时也需要坚强的意志。毫无疑问,吉扎格会有成就的。
Магическое искусство, обаяние и сильная воля. Джзарго достигнет успеха, в этом нет сомнения.
你与警督就法律与人法合一达成了共识。这对你们之间的关系产生了积极的影响。
Вы с ним, наконец, пришли к общему знаменателю в отношении того, что такое закон, и как им быть. Это положительно сказалось на ваших взаимоотношениях.
结合炼金术、遗传学、生物学和黑魔法,就成了变种人,就像你。我等不及要近点看了。
Плод алхимии, генетики, биологии и черной магии. Мутант. Как и ты сам. Мне не терпится исследовать это существо.
「当你无畏无惧、全心攻击时,可在那一刹那达成伟大的成就。」 ~无属法师沛达
«Когда ты полностью отдаешься бою, позабыв про страх и сомнения, именно в это самое мгновение ты можешь обрести величие». — Предак, свободный маг Безвратных
我杀不了石化鸡蛇。你杀了那怪兽,而我却没办法要求另一项成就。所以我一定要准时来值班。
Мне не удалось победить кокатрикса. Чудовище убил ты, а я не смог бы присвоить чужую славу. Поэтому теперь меня перевели в дозор.
拥有魔法箭矢和对凡人之心敏锐洞察力的爱神成就了一对又一对天造地设的情侣。
Она заставляет учащенно биться сердца смертных, и у нее есть волшебные стрелы. На счету богини Тиранды немало выигранных битв – как любовных, так и обычных.
威戈佛特兹就成功了,我采用了跟他一样的办法,也是在宝石上培养生物组织。
Вильгефорц смог. Я использую тот же метод - выращиваю ткани на драгоценных камнях.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
成就 | 就法 | ||
1) успех, удача, достижение
2) свершить, осуществить, реализовать, завершить, достичь
|