愿意做
_
show willing:
主要的问题是是否愿意做, 至于成功与否倒没关系。 The great thing is to show willing; whether you succeed or not does not matter.
yuàn yì zuò
show willing:
主要的问题是是否愿意做, 至于成功与否倒没关系。 The great thing is to show willing; whether you succeed or not does not matter.
примеры:
主要的问题是是否愿意做, 至于成功与否倒没关系。
The great thing is to show willing; whether you succeed or not does not matter.
[直义] 与狼为伍, 就学狼嚎; 与狼打交道, 就得学狼叫.
[释义] 一个人常常不得不要与周围的人相适应, 要与他所进入的社会中的人一样行动, 接受他们(通常是应受到指责)的生活方式.
[比较] Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй. 落到狗群里, 不管愿意不愿意做狗叫, 但要学着把尾摇.
[参考译文] 与坏人为伍, 就会同流合污; 近朱者赤, 近墨者黑; 入乡随俗.
[例句] - Ты вовсе не человеческого
[释义] 一个人常常不得不要与周围的人相适应, 要与他所进入的社会中的人一样行动, 接受他们(通常是应受到指责)的生活方式.
[比较] Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй. 落到狗群里, 不管愿意不愿意做狗叫, 但要学着把尾摇.
[参考译文] 与坏人为伍, 就会同流合污; 近朱者赤, 近墨者黑; 入乡随俗.
[例句] - Ты вовсе не человеческого
с волками жить - по-волчьи выть
[直义] 自己的担子不沉.
[释义] 为自己做事不觉得是负担, 不觉得疲劳; 自己愿意做的事情不吃力.
[例句] (Анна Петровна:) Ох, захлопоталась я нынче совсем, моченьки моей нет. Отдохнуть присесть. (добротворский:) Что ж, свои ведь, сударыня, хлопоты. Своя ноша не тянет, говорит пословица. Благо, вс
[释义] 为自己做事不觉得是负担, 不觉得疲劳; 自己愿意做的事情不吃力.
[例句] (Анна Петровна:) Ох, захлопоталась я нынче совсем, моченьки моей нет. Отдохнуть присесть. (добротворский:) Что ж, свои ведь, сударыня, хлопоты. Своя ноша не тянет, говорит пословица. Благо, вс
своя ноша не тянет
[直义] 落到狗群里, 不管愿不愿意做狗叫, 但要学着把尾摇.
[释义] 如果陷入某个群体, 那么不管愿意不愿意, 都要适应,迎合周围人的习惯,爱好等等.
[比较] С волками жить - по-волчи выть. 与狼打交道, 就得学狼叫.
[参考译文] 人在狼群中, 就得学狼嚎.
[例句] - Стало, народ ты пожалел? - Серые, хитрые, глубоко посаженные глаза Творогова ухмыльнул
[释义] 如果陷入某个群体, 那么不管愿意不愿意, 都要适应,迎合周围人的习惯,爱好等等.
[比较] С волками жить - по-волчи выть. 与狼打交道, 就得学狼叫.
[参考译文] 人在狼群中, 就得学狼嚎.
[例句] - Стало, народ ты пожалел? - Серые, хитрые, глубоко посаженные глаза Творогова ухмыльнул
попал в стаю дай не лай а хвостом виляй
我愿意做,工作内容是什么?
Ну-ну. И что надо сделать?
这种肮脏事我很愿意做。
От такой грязной работенки я не откажусь.
似乎没有必要以第三人称来称呼自己,但是冬天爷爷在这儿忙了一整天了,他也想要一份礼品呢。小姜饼和冰镇牛奶正合他的胃口。你愿意做冬天爷爷的好朋友,给我带来这些好吃的吗?
Не люблю без особой нужды говорить о себе в третьем лице, но Дедушка Зима весь день провел на ногах и не откажется угоститься. Мне бы кусочек печенья да глоток ледяного молока, чтобы запить. Ты ведь любишь Дедушку? Принесешь мне угощение?
奥图里斯临走之前让我们告诉那些想要成为英雄的人,说什么如果人愿意做点有意义的事,就尽管去找他。他会一直在纳格兰西部恭候诸位的大驾。
Прежде, чем покинуть нас, он просил передать всем смельчакам, что будет ждать их в западном Награнде. Так что, если тебе хочется подвигов, обратись к нему.
祖鲁希德是位兽人长者,拥有深不可测的强大力量,他必定得到了伊利丹的力量。你是在用生命做赌注,你真的愿意做这样大的牺牲吗?
Знай: Зулухед – древний орк, и силы его, несомненно, полученные от Иллидана, неизвестны. Ты рискуешь жизнью, выполняя для меня это задание, поэтому я спрашиваю, действительно ли ты готов на такую жертву?
现在气泡先生需要天使来帮他导航。你愿意做那个天使吗,<先生/小姐>?有你帮忙,我们就能到峭壁里去杀掉大群大群的联盟!你怎么说?来嘛,<先生/小姐>!真的求求你了好不好了啦?
Теперь господину З. П. нужен добрый дух, который помог бы ему ориентироваться в пространстве. Вы не поработаете добрым духом, <сударь/сударыня>? Если вы мне поможете, мы заберемся на эту скалу и перебьем много-много нехороших ребят из Альянса! Что скажете? Пожалуйста, <сударь/сударыня>! НУ ПОЖАЛУЙСТА!
你愿意做我们的英雄吗?
Может, ты сразишься вместо него?
现在水泡先生需要天使来帮他导航。你愿意做那个天使吗,<先生/小姐>?有你帮忙,我们就能到峭壁里去消灭大群大群的部落!你怎么说?来嘛,<先生/小姐>!真的求求你了好不好了啦?
Теперь Господину П. нужен добрый дух, который помог бы ему ориентироваться в пространстве. Вы не поработаете добрым духом, <сударь/сударыня>? Если вы мне поможете, мы заберемся на эту скалу и перебьем много-много нехороших ребят из Орды! Что скажете? Пожалуйста, <сударь/сударыня>! НУ, ПОЖА-А-АЛУЙСТА!
为什么要变成这副模样?你自己说的:愿意做出牺牲。
Ну чего ты на меня так смотришь? Ты же <сам сказал/сама сказала>, что <готов/готова> на жертвы.
我们得立即进行维修!赛丝诺女士带队去搜寻零件了。为了能留在地面上,她什么都愿意做,哈!
Нам нужно срочно отремонтировать "Молот Скверны"! Леди Стэно взяла на себя командование сбором ресурсов. Она пойдет на что угодно, лишь бы почувствовать землю под... чешуей!
那群为了钱什么都愿意做的盗宝团,一定已经开始做打算,准备钻空子进城来「大捞一笔」了吧。
А жадные до денег Похитители сокровищ уже наверняка прикидывают, как бы это проскользнуть в город и сорвать куш.
早就没多少人愿意做咯——
Никто больше не хочет искать приключения...
如今我决定离开大海,来到山上为她采药,只要能够补偿她一点,我什么都愿意做。
Я решил покинуть море и уйти в горы, чтобы собирать для жены целебные травы. Я готов сделать всё что угодно, чтобы хотя бы немного облегчить её страдания.
法娜丽,你不相信我,着实令我痛心。霸铎可能有危险,而你什么都不愿意做。
Ты мне не веришь, Фанари, и на сердце у меня камень. Бальдор, скорее всего, в опасности, а ты палец о палец не ударишь.
我们阿尔贡蜥人会做诺德人不愿意做的工作。
Мы, аргониане, работаем там, где норды не хотят.
为了取她的狗头我愿意做任何事情。我只想知道她现在何处。
Что угодно сделаю, лишь бы эта стерва сдохла. Мне надо только узнать, где она прячется.
如果能救我的兄弟,我愿意做任何事。你会跟我们来的,是吗?
Я сделаю все возможное, чтобы спасти брата. Ты с нами?
法娜丽,你不相信我,着实令我痛心。保德可能有危险,而你什么都不愿意做。
Ты мне не веришь, Фанари, и на сердце у меня камень. Бальдор, скорее всего, в опасности, а ты палец о палец не ударишь.
跟我们公会有交情的某人希望能通过“打扫”这个地方来传达一个明确的消息。你愿意做吗?
Друзья нашей Гильдии хотят преподать кое-кому урок. Так что тебе нужно вынести все ценное из одного дома. Займешься этим?
事实上,我想派人帮我去朔尔之石找一块矿石样本回来……天知道艾尔格瑞姆愿不愿意做这件事。
К слову, мне нужно, чтобы кто-то сходил в Камень Шора и принес мне образец руды... Элгрим, боги свидетели, и пальцем не пошевелит.
我们阿尔贡人会做诺德人不愿意做的工作。
Мы, аргониане, работаем там, где норды не хотят.
挖矿虽苦但我们还是愿意做,莫尔说这行很赚钱。
Работать в шахте тяжело, но Мул говорит, деньги хорошие, и мы работаем.
为了取她的狗头我愿意做任何事情。现在我只需要知道她在哪。
Что угодно сделаю, лишь бы эта стерва сдохла. Мне надо только узнать, где она прячется.
有一只怪物正在四处游荡,孩子们……一只亲亲怪!这个毛茸茸的小家伙正在努力证明自己是欢乐城的小伙伴中最可爱的一个。他愿意做一切事情,只为成为你最心爱的玩具。
Ребята, на свободу вырвался страшный и ужасный... ПЛЮШЕВЫЙ МОНСТР! Он просто хочет всем доказать, что он самый милый и хороший во всей Игроляндии. И пойдет на все, чтобы завоевать ваше сердце...
我相信港口那些臭虫绝对做得出这种事。为了活下去,他们∗什么∗都愿意做。
Не удивлюсь, если убийцами окажутся эти говнюки из порта. Они готовы ∗на все∗, лишь бы удержаться.
就在你愿意做任何事来让它停下来的时候,你睁开双眼……
И когда ты готов уже на все, чтобы боль ушла, ты открываешь глаза...
你可以随意爱着瑞瓦肖,就好像之前从没有人爱过她一样。你是她的守护者,她也将对你∗忠诚∗。如果你愿意做出最后的牺牲,你∗终∗将获得幸福。
Ты наконец-то освободишься — и сможешь полюбить свою Реваколь так, как никто ее никогда не любил. Стать ее величайшим воином. И она будет тебе верна. Принеси эту последнюю жертву, и ты наконец-то познаешь счастье.
……当然,在联盟战舰上服役确实需要一些∗个人层面上∗的牺牲,但如果我们对这个使命有信仰的话,我们必须愿意做出这些牺牲……
«...конечно, служба на боевом корабле Коалиции требует определенных ∗жертв∗, но мы должны быть готовы нести их, если верим в великую цель..."
“我做过,是吗?”他偷偷笑了。“她觉得自己是个游击队战士。这些中产阶级小孩,还有他们看的那些书都疯狂的不得了,哈里。我觉得她更愿意做个∗起义者∗,而不是一个律师。我希望这只是一个阶段的想法。”
«Признаю, было такое». Он фыркает от смеха. «Она считает себя партизанкой. Ох уж эти детишки из среднего класса и их книжки. С ума сойдешь. Думаю, она предпочла бы вступить в повстанческие войска, а не быть адвокатом. Надеюсь, это пройдет».
我愿意做两份工!
Я буду работать за двоих!
特别是爱,兄弟。面对现实吧,这年头没人愿意做出必要的牺牲。
∗Особенно∗ любовь, майн брудер. Признай, в наше время никто не готов пойти на необходимые жертвы.
只要你帮我,我什么都愿意做…
Я сделаю все, что захочешь...
的确,我还认识其中一个。他叫托克。嘴巴很刻薄,但是如果给他足够的费用,他什么都愿意做。
Да, одного я даже знаю. Его зовут Торк. Он бывает вредным, но за соответствующую плату согласится на все, о чем ты попросишь.
这个吸血鬼爱上了一个人类女性。为了不让她受到伤害,他什么都愿意做。
Этот влюбился в обычную женщину. И сделает все, чтобы ей не причинили вреда.
为了朋友我什么都愿意做。
Чего не сделаешь для друзей.
我为了你什么都愿意做,你很了解这一点。求求你相信我。
Я сделал бы для тебя все... ты же знаешь. Поверь мне.
为了你,我的小花楸,我什么都愿意做。
Для тебя - все, что хочешь, Шани.
这里有得买也有得卖。不对,除了帮你抓鼻子外,我什么都愿意做!
Продаю, покупаю, в носу не копаю!
不值一提。相信我,只要能解决拉多维德,什么我都愿意做。
Не стоит. Поверь, чтобы избавиться от Радовида, я готова на гораздо большее.
码头那里应该有不错的人选,花几个克朗,总有人愿意做。
Может, поискать в доках? Там всегда найдется пара таких, что за несколько крон возьмутся за любую работу.
我求求你。饶了你的亲兄弟吧!你说什么我都愿意做!
Умоляю... Пощади меня, брат... Проси все, что хочешь!
但你的马能办到。拜托,我什么都愿意做,我已经走投无路了…救救我。
Но твоя лошадь может меня спасти. Умоляю, я в отчаянии... Помогите мне!
我绝不会让你后悔的,为了罗德伯斯,我什么都愿意做。请记得这一点。
Ты не пожалеешь. Я ради Гродеберта на все пойду, помни об этом.
我说我什么都愿意做。拿来,我再刷一遍,刷得干干净净。
Я же сказала, что все сделаю. Дай-ка сюда, я протру. Все начисто ототру...
我从威伦逃难到这里,一点吃的东西都没有。只要能吃上一碗热汤,哪怕是粥也好,我什么都愿意做。
Я беженец из Велена. Нечего есть. Берусь за любую работу, хоть за миску каши.
我愿意做任何工作赚碗汤或者一小块面包。我会修水桶和一点木工,自带工具。
За миску супа и ломоть хлеба сделаю любую работу. Знаю бондарное и столярное ремесло. Инструмент свой.
我同意带孩子们去游乐场,但无论他们怎样试图说服我,我也拒绝乘坐游乐场惯性车道;不要逼人做他不愿意做的事。
I agreed to take the children to the fair, but I refused to ride on the big dipper no matter how much they tried to persuade me; after all, you can take a horse to water but you cannot make it drink.
老实告诉你,我不愿意做这事。
To tell you the truth, I hate to do it.
莫德试探了一下她是否愿意做这个工作。
Maud sounded her on her willingness to take up the job.
你愿意做我的情人吗?
Will you be my valentine?
可是新移民必须重新开始。库恩说,“这些人为了生活做没人愿意做的事。”
But new immigrants must start from scratch. "These people are doing the jobs nobady else wants to do just to survive, " Kuhn said.
我的心...心肝!我的生命之光!我的燃烧之焰!我现在就好像死了一样,我愿意做任何事情,只求能将这最后一封信送给我亲爱的玛丽莎。
Моя сюсипусечка! Солнце мое! Огонь моих чресел! Раз уж я все равно почти погиб, то сделал бы все, лишь бы отправить еще одно письмо моей милой Марисе.
这条黄色的鱼是最后一个,呃,我目前想研究的样本...只要你愿意做这份光荣的事...
Эта желтая рыбина – последний, э-э, образчик того, что я хотел бы сейчас исследовать... если ты не возражаешь...
这条红色的鱼是最后一个,呃,我现在想研究的样本...只要你愿意做这份光荣的事...
Эта красная рыбина – последний, э-э, образчик того, что я хотел бы сейчас исследовать... если ты не возражаешь...
说要是他没把东西落在回音之厅,你愿意做点交易。
Сказать, что вы бы хотели поторговать, если он не лишился своих припасов в Чертогах Эха.
这条棕色的鱼是最后一个,呃,我目前想研究的样本...只要你愿意做这份光荣的事...
Эта бурая рыбина – последний, э-э, образчик того, что я хотел бы сейчас исследовать... если ты не возражаешь...
指出他也许愿意做些交易...
Спросить, не хочет ли он в таком случае с вами поторговать...
说为了飞升你什么都愿意做。如果这算是自私的话,那就只能如此。
Сказать, что вы на все готовы, чтобы вознестись. Если это эгоистично – то и ладно.
如果我的家人有难,为了帮忙我什么都愿意做。
Если бы кому-то из моих родных грозила опасность, меня бы ничто не остановило.
也许吧,但他不愿意做自己的工作。除此之外,罗文一直躲在水中,再跳出来吓他。快把布朗吓死了。
Возможно, но работать он отказывается. Кроме того, Роуэн постоянно прячется в воде и оттуда на него прыгает. Пугает до полусмерти.
又有件事,你愿意做的话。
Есть еще для тебя работа.
嘿,这里有个善意的提醒:没错,没有人喜欢商人。但你们不能把他们全都杀死,不然没有人愿意做你们这群混蛋不想做的事。好好想想。
Эй, дружеское напоминание! Конечно, никто не любит торговцев. Но нельзя их всех-то убивать! Иначе не останется никого, кто бы взял на себя грязную работу, которую вы, уроды, делать не хотите. Подумайте об этом.
我愿意做。
Я все сделаю.
这不是我愿意做的事。
Я не желаю выполнять этот приказ.
我不知道他愿不愿意做这种工作。
Не уверен, что мои навыки тут пригодятся.
如果这是好事呢?那你会愿意做吗?
А если это для доброго дела? Тогда поможешь?
给我一套我自己一套动力装甲我什么都愿意做。
Чего бы я только не отдал за комплект силовой брони...
我知道你一定有很多问题。拜托,只要能帮助你了解的事,我都愿意做。
Конечно, у тебя много вопросов. Я готов все тебе объяснить.
我们有一个计划。只是要确定你也愿意做。
Ну, у нас тут есть одна задумка. Мне просто нужно было выяснить, не против ли ты.
一个愿意住在自由之地的合成人,有的人为了逃离学院,什么事都愿意做……
Синт, поселившийся в Либерталии. На что только не пойдешь, лишь бы убраться подальше от Института...
不可能再发生了。因为愿意做这种事的人,我就只认识他们两个。你这次真的搞砸了。
Это и не может повториться, потому что только двое парней были готовы сыграть эту роль. Это ж надо так облажаться!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
愿意 | 做 | ||
1) хотеть, желать; желание
2) соглашаться
|