感情纽带
gǎnqíng niǔdài
чувство привязанности, привязанность
примеры:
血缘关系。那是很强的情感纽带,我会利用这个找到你的家人。
Благодаря узам крови. И эти узы я собираюсь использовать, чтобы найти твою семью.
带感情的那种吗?
Между вами были какие-то чувства?
我尝试不带感情来看这世界。
Я стараюсь трезво глядеть на мир.
不不不,科学家必须要当个不带感情的观察者。
Нет-нет-нет. Ученый должен оставаться беспристрастным наблюдателем.
不带感情,声音平静地告诉卢锡安,他必须为他的谎言、他的背叛、以及无数无辜者的死亡而赎罪。
С холодом в сердце и в голосе заявить Люциану, что он должен заплатить за все – за ложь, предательство, за гибель множества невинных.
пословный:
感情 | 纽带 | ||
1) чувство; душевное состояние, чувства; привязанность
2) отношения, взаимоотношения, личные отношения
3) испытывать воздействие чувства, растрогаться; испытывать чувство (к кому-то)
|
1) узловая (главная) связка; связующее звено; узы; приводной ремень; коренной фактор
2) связь (между людьми)
|