想一想自己的事情
_
размыслить о своих делах
в русских словах:
размыслить
-лю, -лишь〔完〕о ком-чём〈旧〉想一想, 考虑一下. ~ о своих делах 想一想自己的事情.
примеры:
这种事情一定要自己亲身体验一下才会印象深刻的。
Такие вещи нужно испытать на собственном опыте, только тогда останется глубокое впечатление.
你在外头四处奔波,忙活自己事情的时候,是否介意帮我一个忙?
Пока ты носишься тут вокруг, занимаясь всякой ерундой, не поможешь ли заодно и мне?
我明白。有些事情需要自己一个人去处理。我在这里等你改变心意。
Я понимаю. Есть пути, по которым не пройдешь иначе как в одиночку. Если передумаешь, я буду здесь.
呵呵,这些事您就自己想一想吧,至于邀请函的事,您就不用担心了。
Хе-хе, вам стоит подумать об этом. Насчёт пригласительного письма вам беспокоиться не стоит.
爱好吗,爱好的话…工作吧。嗯?工作不能算?但是,为什么呢?难道爱好不是指自己想要去做,做了就会感到开心的事情吗。那么爱好是工作,又有什么问题呢?
Хобби? Работа, наверное... А? Работа не считается? Почему нет? Ведь хобби - это то, что ты хочешь делать, а потом делаешь и радуешься? Моё хобби - работа. Что тут такого?
пословный:
想一想 | 自己 | 的 | 事情 |
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
|