恐惧哨兵的王庭腰甲
_
Парадный ремень жуткого часового
примеры:
恐惧哨兵的王庭重靴
Парадные кованые сапоги жуткого часового
恐惧哨兵的王庭护头
Парадный головной убор жуткого часового
恐惧哨兵的王庭臂铠
Парадные латные наручи жуткого часового
пословный:
恐惧哨兵 | 的 | 王庭 | 腰 |
1) двор (государя)
2) резиденция государя, столица (монархии)
|
1) поясница, талия
2) разг. кулин. почки
3) талия (платья); широкий пояс (также счётное слово для поясов); поясной, ручной
4) узкое место (предмета); полоса (воды, суши) 5) важная местность, стратегически (жизненно) важный пункт
6) середина, промежуточный этап
7) опоясываться; обрамляться
|
甲 | |||
1) первый пункт (при перечислении), первый, лучший, быть первым, первый знак десятеричного цикла
2) начинаться, брать начало
3) считать первым (лучшим); тянуться к..., добиваться близости 4) панцирь, твердая оболочка, доспехи
5) воин в доспехах, латник, гоплит, тяжеловооружённый боец
6) стар. цзя; арбан (единица организации в системе круговой поруки 保甲)
7) собств. Цзя (фамилия)
|