性命之交
_
交情深厚而不惜付出生命的挚交。 儒林外史·第十三回: “又留他吃了晚饭, 结为性命之交, 相别而去。 ”
xìng mìng zhī jiāo
交情深厚而不惜付出生命的挚交。
儒林外史.第十三回:「又留他吃了晚饭,结为性命之交,相别而去。」
пословный:
性命 | 之 | 交 | |
1) жизнь
2) филос. природа (характер, натура) и судьба
3) даос. Син и Мин
|
7)
1) сдавать; отдавать; вручать; вносить; платить
2) иметь связь [отношения]; водить знакомство
3) книжн. дружба; знакомство
4) пересекаться; переплетаться; стык 5) тк. в соч. обмениваться; взаимно
6) тк. в соч. половая связь; совокупление; случка
7) тк. в соч. кувыркнуться; кувырок
8) тк. в соч. (торговая) сделка
|