快速流
_
expedited flow
expedited flow
в русских словах:
примеры:
快速流水作业法(施工)
поточно-скоростное строительство
拉里克走向你,表情严肃,举止庄严。他抬起了右手,按在你的心脏上。一股喜悦的暖流快速流过你的全身。
Ралик подходит к вам с лицом, исполненным достоинства. Он поднимает правую руку и прижимает вам к сердцу. Ощущение тепла и благодати пронизывает вас.
你感到怒气在你体内喷涌,几乎无法抑制。愤怒让血液在你的血管中沸腾,快速流动。你感受到了...不一样的自己。
Вы ощущаете, как изнутри поднимается давняя неукротимая ярость. Она горячит кровь, пульсирует растекается по всему телу. Вы наконец-то чувствуете себя... собой.
快速(气)流
скоростной поток
快速{气}流
скоростной поток
快速导(流)管, 加速导管
ускоряющий насадка
快速响应激光流量计
fast-response laser flowmeter
快速横流二氧化碳激光器
fast-transverse-flow CO2 laser
她从鞘里快速而流畅地拔出武器。
Быстрым, отточенным движением она вынимает оружие из ножен.
流星快速掠过空气时,由于磨擦而变得非常热,通常被完全气化了。
The meteor, rushing through the air, becomes intensely heated by friction and is usually completely vaporized.
你知道怎样可以快速又不必流血吗?不要听这个人的节目就好了。
Знаете, что еще можно сделать быстро и безболезненно? Выключить эту радиостанцию.
在快速或竞技比赛中,用布丽吉塔的流星飞锤消灭一名位于空中的敌人
Убейте находящегося в воздухе врага «Хлестким ударом» Бригитты в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用西格玛的“引力乱流”一次消灭3个敌人
Убейте 3 врагов за один «Гравитационный колодец» Сигмы в быстром или соревновательном матче.
这件事可以快速处理,或许也不会流什么血。你只要先把他带出城外……
Это будет быстро и, скорее всего, почти безболезненно. Сначала ты выманишь его из города...
老兵什么也没说,不过,当他的目光快速掠过加斯顿的脸时,还是流露出一副奇怪的神情。
Старый солдат ничего не говорит, но когда его взгляд скользит по лицу Гастона, ты замечаешь странное выражение его глаз.
乙太在皮默欣欣向荣的树林中流淌。比起其他地方的动物,这里的动物更强壮、更快速,攻击性更强。
Полные жизни леса Пимы щедро омывает эфир. Животные здесь сильнее, быстрее и агрессивнее, чем где-либо.
幸运的是,绿野给我们的种子是快速生长型的。这种作物不怎么值钱,却很适合引导新农夫熟悉整个流程。
Но, к счастью, Зеленое Поле дал нам семена такого сорта капусты, который растет ОЧЕНЬ БЫСТРО. За этот урожай много денег не выручишь, зато ты сможешь быстро ознакомиться со всеми сторонами сельского хозяйства.
“澳希亚……”他努力念出这个词。“看来我们这位流浪汉保留了一些文献——为了快速修正意识形态的问题。
Усия... — отчетливо произносит он. — Похоже, наш отшельник запасся литературой, чтобы подлатать идеологический фундамент.
对了,你还可以去找飞行工程师卡兹勒聊聊,他应该可以带你快速地从空中观察一下激流堡,让你了解我们的敌人。
Кстати, можешь еще поговорить с авиаинженером Краззлом. Он может показать тебе Стромгард, чтобы ты <знал/знала>, с чем нам предстоит иметь дело.
пословный:
快速 | 流 | ||
быстрый, скорый; быстродействующий, скоростной; подвижный, мобильный
|
1) течь; литься; вытекать
2) превращаться; перен. выливаться во что-либо
3) течение; поток
4) тк. в соч. распространяться; циркулировать
5) сорт; класс
6)
...之流 [... zhī liú] - и им подобные, и иже с ними
|