心脏痛
xīnzàngtòng
кардиалгия (боль в сердце)
примеры:
心脏部位疼痛
боль в области сердца
胸痛可能是心脏病的症状。
Chest pains may be symptomatic of heart disease.
你手掌出汗,掌心刺痛,心脏开始狂跳。是的,你准备好了。
Ваши ладони покалывает от пота, сердце бьется, как сумасшедшее. Да, вы готовы.
扎勒斯卡尔干瘪的心脏难以下咽。筋道的肉质恶心得你痛苦地流着眼泪。
Сморщенное сердце Залескара жесткое и такое омерзительное на вкус, что от горечи выступают слезы.
……每一个人都在撕扯对方的内心,留下一个空虚的缺口,一颗还会不停刺痛的真空心脏!
...и каждый из вас потрошит другого, вырывает чрево, оставляя лишь зияющую пустоту, черноту вместо сердца, которая не перестает болеть!
萨宾娜受苦如此之深,一名慈悲的士兵结束了她的煎熬,将他的长枪刺进了她悲痛的心脏。
И таковы были ее страдания, что милосердный солдат сократил муки ее, пронзив копьем изболевшееся сердце ее.
想到她很像你该有多痛苦。知道你更伟大是多么可恨。她只是一条枝干,很多树枝中的一条,但你:你是心脏。
Как горько думать, что она – как ты. Как отвратительно знать, что ты – сильнее. Она – лишь обрубок. Ветка, от которой когда-то отходили многие другие. Но ты... ты – сердце.
这样沉重的负担……在那之后就不断地让我痛苦,就像有把匕首在慢慢地切割着你的心脏一样。
Носить все в себе... через некоторое время это становится тяжело. Режет изнутри, как нож по сердцу.
真是不可思议。他穿过了幻痛森林(恐怖的心脏地带!)进入了诅咒深渊中的古老的秘源圣殿。
Невероятно: он проник в самое сердце кошмарного Призрачного леса и добрался до древнего храма Источника.
通过电话很难看出是怎么回事。也许是外周神经痛加上高血压问题。可能是你的心脏病发作了……
По телефону трудно понять, в чем именно дело. Может, это сочетание невралгии с повышенным кровяным давлением. Может, у тебя был инфаркт...
那一刻我们公开了我们的恋情,但她的心也彻底碎了。我能感觉到她的痛苦,就像被一把尖刀插到了心脏上。她一声不响地逃走了,然后在接下来的两年,都没有她的任何消息。太糟了。
Известие о нашей помолвке разбило ей сердце. Я ощутила ее боль - резкую, как удар ножа. Она бежала, не сказав ни слова, и пропала на целых два года. Долгих, ужасных года.
当我到达他们战斗的地方,那怪物正在极大的痛楚中,即将死亡。虽然它不能把我父亲从盔甲中分离,但它几乎把他整个吞下去了。后来有人说,我父亲灵魂中的神圣之火把那只怪物的心脏烧毁了。
Когда я добрался до места их боя, чудище мучилось от ужасной боли и было при смерти. Мантикора не смогла извлечь моего отца из его доспеха и проглотила практически целиком. Потом уже начали говорить, что священный пламень души Эйка сжег сердце зверя.
伤疤刺痛着,就像红得发烫的拨火棒烙在身上。有那么一瞬间,痛苦到让双目失明。然后一切如洪水般涌过来。你是原始后裔,命中注定要成为心脏,成为在所有先祖之树的中心跳动的心脏。
Шрам на щеке горит огнем. Мгновение острой боли, затем вас окатывает волной осознания. Вы – первый Отпрыск, ваша судьба – стать новым сердцем, что бьется во всех древах предков.
пословный:
心脏 | 痛 | ||
анат. сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио-
|
I гл.
1) болеть; больно; давать ощущение боли; боль
2) мучиться, страдать, ощущать боль
3) сожалеть, скорбеть; сочувствовать; сожаление 4) мучить, вызывать боль; заставлять страдать
II наречие
больно; сильно; резко; очень, крайне, весьма
III собств.
Тун (фамилия)
|