心者
_
the heart is likened to the monarch
в русских словах:
сердцевед
〔阳〕〈谑〉识透人心者, 善于猜透别人心理的人, 深知人心的人; ‖ сердцеведка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
примеры:
得其心者, 得其民, 得其民者, 得其国
овладевает сердцем ― обретает народ; кто овладевает народом ― обретает государство
劳心者治人
властвует те, кто трудятся интеллектуально
乱斗卡牌:摧心者扎吉
Карточка разборок: сокрушитель разума Гззаж
掠龙裂心者
Разрыватель сердец из клана Укротителей драконов
沙怒偷心者
Похититель воли из племени Песчаной Бури
暗涌塑心者
Владычица разума из клана Черной Пучины
我除了时刻警惕失心者滋扰生事之外,还要处理一堆声称看到暗夜精灵的虚假情报。
Помимо постоянной угрозы со стороны Презренных мне еще регулярно приходится разбираться с сообщениями об атаках ночных эльфов!
你在我们与失心者的战斗中提供了非常重要的帮助,而正在与阿曼尼巨魔战斗的远行者们也应该会需要你这样勇敢的<class>的帮助。
Ты <оказал/оказала> нам неоценимую помощь в борьбе с Презренными. Такие бойцы наверняка пригодились бы Странникам в их борьбе с троллями из племени Амани.
别以为这座村庄很安全,天灾士兵和失心者经常分别从东西两侧对我们发动进攻。
Наша деревня только выглядит мирной. На самом деле мы живем в осаде. С востока нам угрожает Плеть, с запада – Презренные.
他名叫菲伦德雷,因为藐视导师与长老们的警告而被放逐出了血精灵的土地。他是我们社会中的一颗毒瘤,如今已经只为满足其自身贪得无厌的魔瘾而活着。他拒绝学习控制魔瘾的方法,于是现在成为了一具行尸走肉,成为了一个失心者,并威胁着太阳之塔的安全。
Его зовут Фелендрен. Он был изгнан из земель эльфов крови за то, что не слушал предостережений наставников и старейшин. Он изгой нашего общества, ибо живет он лишь для того, чтобы насыщать свою неутолимую жажду магии. Фелендрен не пожелал бороться со своим пагубным пристрастием и превратился в жалкое подобие мыслящего существа. Теперь он один из Презренных, которые угрожают нашему спокойствию!
有你这位<class>来帮忙就太好了!那些浑身上下粘糊糊的暗鳞鱼人竟然抢走了我的货!失心者把我的那些魔法货物偷走就已经够糟的了,现在可好,鱼人竟然把剩下的货物都抢走了!以后要怎么办才好!
Ох, <класс>, как хорошо, что ты здесь! Эти склизкие мурлоки захватили мой груз! Мало того, что все магические товары, которые я везла, разграблены Презренными, так теперь все остальное попало в лапы к мурлокам! Куда катится эта страна?!
看起来,失心者的数量每日都在增长,<name>。他们甚至已经相互联合起来,在统一的指挥下对阳帆港发起了一次攻击。
Презренные наглеют с каждым днем, <имя>! Они уже расхрабрились настолько, что захватили причал Солнечного Паруса!
我想请你帮我完成另一个任务,<name>。游侠戴戈利恩被派往晴风村去调查一起失心者袭击附近船坞的事。他要求增派援手,但目前我们人手不够。去找到他,尽你所能地帮助他。
У меня для тебя есть еще одно задание, <имя>. Cледопыт Деголайн отправился в деревню Легкий Ветерок, чтобы выяснить подробности насчет нападения Презренных на находящуюся поблизости верфь. Он просит прислать подкрепление, но мы пока не можем этого сделать. Найди его и окажи посильную помощь.
<name>,我还有最后一个请求。你能把这里所发生的一切告诉魔导师达斯维瑟吗?他就在远行者居所。替我向他报个平安,但你也一定要让他知道,也有一部分学徒沉溺在魔瘾中,成为了失心者。
<имя>, я хочу попросить тебя о последней услуге. Не согласишься ли ты вернуться в обитель Странников и рассказать магистру Блеклые Сумерки о том, что здесь произошло? Пусть знает, что со мной все в порядке, но имеет в виду, что некоторые из учеников стали Презренными!
南面的道路一直通往银月城废墟……盘踞在废墟中的失心者会为了几块法力水晶大肆杀戮。我们曾派出一位信使投递艾洛娜的包裹,我想他大概已经惨遭不幸了。
Дорога на юг проходит через руины Луносвета... они кишат Презренными, которые готовы прикончить любого за пару кристаллов маны. Боюсь, эта печальная участь и постигла курьера, с которым мы сегодня отправили одну из посылок Эроны.
阳帆港现在已经彻底沦落为失心者的巢穴了。一旦我们得到了增援,就可以彻底将他们连人带尸全部从那里扫出去,<name>。
Причал Солнечного Паруса захватили Презренные. Как только мы сумеем подвести туда подкрепление, мы покажем этим уродам, почем фунт лиха!
银月城政府在此发布公告,悬赏声名狼籍的失心者团伙头目,饥饿者泰里斯。他因涉嫌参与包括谋杀两名城市卫队士兵在内的多起危害广大银月城人民群众的恶性案件而被通缉。
Город Луносвет назначает награду за голову Таэлиса Ненасытного, известного главаря Презренных. Он разыскивается за то, что неоднократно совершал преступления против жителей Луносвета, в том числе убил двух городских стражников.
圣殿周围现在到处都是失心者——退化成脑残形态的血精灵。通常来说,它的防御设施应该能够阻止敌人的入侵,但失心者把防护结界的能量源给偷走了。
Сейчас святилище захвачено Презренными – бывшими эльфами крови, которые опустились до того, что стали тупыми подобиями себя прежних. Будь все в порядке, защитное поле колодца само не пустило бы их, но Презренные украли источник энергии защитного поля колодца.
消灭那些失心者,从他们手上的夺回法力余烬,用它们重新激活圣殿的防护结界。
Перебей Презренных и собери с них клочки маны. Используй их для подпитки защитного поля святилища.
我真高兴能看到你在这里,<class>!现在我们已经从失心者手里抢回了这处圣殿,当务之急就是在这里建立起一座通向外域沙塔斯城的传送门。
Я счастлив, что ты здесь, <класс>! Теперь, когда мы отбили святилище у Презренных, нам нужно срочно создать магический портал, который вел бы отсюда в Шаттрат, что в Запределье.
我们已经成功地让圣殿周围的水晶结界恢复正常,但为什么就这么罢手呢?我们的其它建筑都需要建立防御措施,不过失心者仍然在顽固地偷取着结界的能量。
Нам удалось реактивировать кристаллы-хранители, создающие поле вокруг святилища, но зачем останавливаться на достигнутом? Мы окружим защитой и другие строения, но Презренные упрямы – они продолжают похищать силу из кристаллов-хранителей.
消灭那些失心者,夺回他们手上的法力余烬,用以激活圣殿的结界。我们的安全就全都靠它了。
Перебей их и забери у них клочки маны. При их помощи активируй защиту святилища – от этого зависит успех наших операций здесь.
失心者的灵魂依然在这里徘徊,想要将更多的生命禁锢在凯斯利尔湖。你愿意宽恕他们的罪孽……还是逃往安全的地方静静等死呢?
Эти погибшие души до сих пор бродят здесь в поисках новых жертв. Ты проявишь к ним милосердие?.. Или убежишь, чтобы когда-нибудь умереть в своей постели?
你必须消灭尽可能多的窃心者,解放那些被附体者的心智!
Ты <должен/должна> уничтожить как можно больше паразитов. Освободи одержимых рабочих!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
剃心者
碎心者
裂心者
偷心者
破心者
热心者
贪心者
归心者
读心者
击心者
食心者
摧心者
寒心者
剖心者
刺心者
凿心者
觅心者
弑心者
毒心者
寄生窃心者
亚基穿心者
军团碎心者
失心者匪徒
致病食心者
失心者俘虏
摧心者扎吉
放弃毒心者
失心者猛刺
碎心者助祭
无面碎心者
浸血觅心者
亚基猎心者
捕心者垂饰
暖心者奖章
失心者暴徒
读心者护符
堕罪穿心者
摧心者颈链
失心者无赖
人面兽心者
蛊惑人心者
无心者之墓
渊誓碎心者
碎心者斗篷
韶天摧心者
逐心者印戒
碎心者法咒
愈心者指环
碎心者胸甲
劳心者治人
夺心者卡什
愈心者斗篷
摧心者之咒
失心者打击
纳迦穿心者
别有用心者
上古摧心者
复仇穿心者
摧心者节杖
恐惧穿心者
克熙尔剜心者
堕落的穿心者
乌古特壮心者
残忍的食心者
石像鬼穿心者
疯狂的夺心者
平衡的觅心者
灼心者阿尔文
失心者寒冰箭
复仇的觅心者
失心者的领袖
可悲的失心者
猎心者的长弓
失心者火球术
阴森的碎心者
腐化的食心者
劫掠的伐心者
伊利达雷觅心者
赫米特的觅心者
艾泽里特觅心者
攫心者维兹奥苟
毒心者夏克里尔
裂心者伊露希亚
失心者的牺牲品
暗影披风穿心者
德鲁斯特斩心者
摧心者的火焰剑
耐心者岱亚曼塔
洗心者米拉克萨
读心者的防身瓶
虔心者的贴身匕首
事不关心,关心者乱
召唤毒心者夏克里尔
勇士维兹奥苟,攫心者
劳心者治人,劳力者治于人
劳心者治人, 劳力者治于人