心地好
xīndì hǎo
добродушный, добросердечный, добрый, мягкосердечный, с добрым сердцем
他人心地很好 Он очень добросердечный человек
примеры:
你特地等我,还真好心。
Как мило, что ты меня подождал.
你最好心平气和地同他讲理。
You’d better reason things out with him calmly.
关心地伸出手。她还好吗?
В тревоге протянуть к ней руку. Как она себя чувствует?
认真地; 一丝不苟地; 很好地; 凭良心; 凭信用
На совесть делать что
一丝不苟地; 认真地; 凭信用; 凭良心; 很好地
на совесть делать что
我遇到困难时,他好心地来帮助我。
When I was in difficulty he kindly came to my assistance.
别担心你的汽船。 弗地岗人会好好看管的。
Не беспокойтесь о катере. Ворт за ним присмотрит.
人类小心点,这里是装陷阱的好地方。
Осторожно, человек. Хорошее место для ловушки.
没什么好担心的。这地方需要好好清理一下。
Волноваться не о чем. Надо просто вымести оттуда весь мусор.
小红花开心地挥舞着触须,好像很喜欢你!
Маленький красный цветок радостно шевелит отростками. Кажется, ты ему нравишься!
我们没什么好担心的。这地方需要好好清理一下。
Беспокоиться не о чем. Просто нужно тщательно там все зачистить.
他的心地很好,但他就是个蠢蛋,超级无敌大蠢蛋。
У него добрые намерения, но он дурак. Очень большой дурак.
“不好意思?”她漫不经心地用手梳理着头发。
«Что?» Она беззаботно поправляет волосы.
“不好意思?”她漫不经心地拂去了袖子上的落雪。
«Что?» Она беззаботно отряхивает рукав от снега.
[直义] 耕地时没有挥手的; 耕地时不招手.
[释义] 种地时就要好好种地; 一心不可二用.
[释义] 种地时就要好好种地; 一心不可二用.
пашню пашут руками не машут
这里可是个伏击的好地方。我最好要瞪大眼睛留心...
Похоже на отличное место для засады. Надо быть настороже.
好好享受你的∗地下集会∗吧,猪猡。希望它∗激动人心∗。
Приятной ∗подпольной встречи∗, мусор. Надеюсь, тебе понравится.
“我会的,”他漫不经心地说着,好像是在评价天气。
«А вот я — вполне», — замечает он как ни в чем не бывало, будто говорит о погоде.
那村庄多好啊…人们心地善良,也很诚实。啊,太不幸了!太不幸了!
Да что ты?!! А ведь такая хорошая деревня была... Люди добрые в ней жили, добрые и порядочные. Жалко их, ох, как жалко!
搜查这些地方,回收囤积的心能,这样我们就能更好地利用它们。
Обыщи эти места и верни украденную аниму, мы найдем ей лучшее применение.
别担心,我帮他找了个好地方,他肯定会觉得很自在。再见。
Не волнуйся, я нашел ему хорошее место. Там он себя будет чувствовать как дома. Прощай.
不,我没有。我有个好丈夫,心地善良又乐于助人。而且,他∗没有∗失踪。
Нет. У меня славный муж, он добрый и всегда мне помогает. И он ∗не пропал∗.
她们就跟这森林一样古老。心地残忍又爱记仇,很不好惹。
Они старые, как эта чаща. Вредные... Злые... Лучше их не злить.
我们的合作关系就要破局了,你还是表现地好像漫不经心一样。
Наше партнерство катится под откос, а ты ходишь с таким видом, будто тебя это вовсе и не волнует.
只是在附近随便散散心,想要趁日落之前再好好欣赏一下这片土地。
Вот, гуляю по окрестностям. Мне хочется хорошенько рассмотреть этот прекрасный уголок до захода солнца.
在学院地底下。那里可不是什么好地方,所以你如果要下去,最好小心点。
Под Коллегией. Это не самое приятное место, так что если пойдешь туда, будь начеку.
一个人不能代表全部。他们大多都是心地善良的好人。我知道他们会帮忙。
То, что тебе попался один плохой человек, не значит, что все такие. Большинство из них добрые, благожелательные люди.
他还好心地收留了剩半个脑袋尸鬼,给他一个他妈的工作做。你相信吗?
Но он еще по доброте душевной оставил в живых единственного гуля с мозгами и дал ему работу. Вы можете в это поверить?
如何更好地保证让我的兄弟憎恨他自己的冷酷残忍的内心而不是我对他的折磨?
А как мне еще заставить жестокого и бессердечного братца почувствовать мои страдания?
总之,实验结果是件好事。至少在未来,你可以放心地使用你的元素力了。
В общем, мы получили хорошие результаты. Ты можешь спокойно использовать элементальную силу и дальше.
我原本担心地震会对这里造成严重的损害,但是墓穴看来保持良好。
Я боялся, что залы сильно пострадают от землетрясений, но гробница в превосходном состоянии.
她还好心地收留了剩半个脑袋尸鬼,给他一个他妈的工作做。你相信吗?
Но она еще по доброте душевной оставила в живых единственного гуля с мозгами и дала ему работу. Вы можете в это поверить?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
心地 | 好 | ||
1) природные данные; естественные (обычно: лучшие) качества
2) помыслы; желания
3) сердце, душа; характер, натура
4) ум, разум, мозг
5) будд. душа (сердце) как мерило добра и зла, как основа поступков
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|