德鲁斯特
_
Друст
примеры:
德鲁斯特符文冰锥
Покрытый рунами друстов кристалл льда
一箱德鲁斯特考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов друстов
德鲁斯特法器1
Друстский оберег 1
德鲁伊凯尼斯·静风让人捎话过来说,他需要一份关于我们这边海岸和阿斯特兰纳附近森林的报告。他担心有一股堕落的力量正在靠近灰谷……也许他是正确的。
Друид Кайнет Штиль прислал мне весточку. Он хотел бы получить отчет обо всем, что творится у нас на побережье и в лесах вокруг Астранаара. Он опасается, что по Ясеневому лесу расползается порча... Может, он и прав.
森林上方的天空无法通过,因此我们必须沿着老路,穿越山间的德鲁斯特遗迹。一小支精兵队伍更有机会穿过女巫们不断扩大的地盘,帮忙保护炼金大师艾什顿。
Пролететь над лесом сейчас невозможно, так что придется ехать по старым дорогам среди руин друстов в горах. Небольшая группа опытных бойцов с большей вероятностью обойдет ловушки ведьм, количество которых все увеличивается, и сможет помочь мастеру-алхимику Эштону.
维克雷斯上校需要我们守住这条战线!尽量多消灭一些德鲁斯特,我们也许能见证战争的结束,就在今天。快去战斗!
Полковнику Уэйкресту надо, чтобы мы держали линию обороны! Убей как можно больше защитников, и, может, эта война наконец-то закончится. Займись делом!
如果对抗女巫会的时候,骑士团的武器能够像对抗德鲁斯特时那样有效,那我们也许就有机会拯救我的家族,并让这片土地恢复往昔的荣耀。
Если орудия ордена будут столь же эффективны в борьбе с ковеном ведьм, как и в войне против друстов, то у нас появится возможность спасти мою семью и вернуть былую славу этой земле.
我们花在这里的时间没有白费。阿罗姆之台的守卫可以解决剩余的少量德鲁斯特兵力。我怀疑德鲁斯特领袖和他的魔法可能还有更大的作用。
Мы с пользой провели здесь время. Стража на Заставе Арома справится с оставшимися силами друстов. Подозреваю, что вождь друстов и его магия еще дадут о себе знать.
德鲁斯特构造体取自于大地,但它的核心是一块符文能量核心。
Големы друстов сделаны из земли, но у них также есть и сердце – рунические силовые ядра.
这里有许多远古石碑。这些东西可以强化德鲁斯特构造体。摧毁它们还有助于平息亡灵的躁动。
Здесь неподалеку есть несколько древних туров. Они помогают питать энергией големов друстов. Кроме того, без них упокоить встающих из земли мертвецов станет легче.
那些举起武器,反抗德鲁斯特的人被称为灰烬骑士团。借助学者们发现的工具和方法,他们成功抵御了德鲁斯特的魔法,为我们取得了战争的胜利。
Тех, кто сражался с друстами, назвали орденом Пылающих Углей. Ученые разработали специальные методики противостояния магии друстов, что и помогло им победить в войне.
如果女巫会想利用德鲁斯特的魔法攻击我们,那我们就用灰烬骑士团的武器进行反击。
Если ведьмы используют против нас магию друстов, то мы вооружимся технологией ордена.
我们已经安排了一艘渡船送你去萧湾镇,那是德鲁斯瓦东方的一个农村。那里的镇长西里尔·怀特是普罗德摩尔家的故友,他也许能够帮我们联系上家族的人。
Паром отвезет тебя в Листопадную Бухту – это городок фермеров на востоке Друствара. Тамошний мэр Сирил Уайт – давний друг Праудмуров, и я думаю, он поможет связаться с кем-нибудь из дома Уэйкрестов.
深入了解德鲁斯特不仅能够帮助我们理解露希尔女士发现的文字,也许还能让我们弄清他们和他们的构造体当初是如何被击败的。填补历史空白可能是如今获胜的关键所在。
Если мы больше узнаем о друстах, то не только сможем лучше понять тексты, которые нашла леди Люсиль, но и узнаем, как именно были побеждены друсты и их големы. Нам крайне важно заполнить пробелы в истории.
斯凯哈特请我来教导他手下的城里小子,怎么驯养本地的海鹰。其中一部分学生加入了叛军,看来这些懦弱的士兵已经不记得背叛德鲁斯瓦战士的下场了。
Скайхарт пригласил меня сюда поучить городских парней обращаться с морскими ястребами. Некоторые из моих учеников примкнули к мятежникам. Видимо, эти неженки-пехотинцы забыли, что грозит тем, кто предал воинов Друствара.
自古以来,德鲁斯特便使用符文来为他们的魔法塑形。对于那些出自高莱克·图尔及其同族之手的法术而言也是如此。你需要一些这种符文才能让你的雕像动起来。
С незапамятных времен руны служили друстам для заклятий. горак Тул и ему подобные творили свою магию именно так. Без рун чучело не обретет силу.
我们要去我,呃,“我们”在德鲁斯瓦的基地。梅卡托克那个疯狂的侏儒国王正在攻击我们的艾泽里特补给线!
Мы отправимся на мою... э-э... то есть нашу базу в Друстваре. Меггакрут, этот плюгавый недокороль гномов, нападает на наши азеритовые прииски!
前往远古德鲁斯特从沉睡中苏醒的地方,戈尔奥希格。这些遗骨属于高莱克·图尔手下的精兵强将,他们曾在对抗第一位维克雷斯勋爵的最后战斗中与高莱克·图尔联手拼杀。
Отправляйся в Гол Озигр, где древние друсты пробудились от своей дремы. Покоящиеся там останки принадлежат величайшим воинам горака Тула, сражавшимся вместе с ним в решающей битве против первого лорда Уэйкреста.
德鲁斯瓦的地下显然有着巨量的艾泽里特,储量冠绝库尔提拉斯。艾泽里特意味着利润,利润意味着战胜联盟……而胜利意味着更多的利润。
Где-то под Друстваром, в глубинах Кул-Тираса, залегает огромная азеритовая жила. Азерит – это деньги, понимаешь? А деньги – это наша победа в войне против Альянса... которая принесет нам еще больше денег.
最强大的护符就在巫仆们的心脏中,用来将那些古代德鲁斯特人固定在躯体之中。那些护符正是我们需要的。
Самые мощные амулеты – в сердцах слуг Багрового леса. С их помощью они привязывают древних друстов к новым телам. И это ровно то, что нам нужно.
看来德鲁斯瓦的地下有片巨大的艾泽里特矿层。
Похоже, в Друстваре есть большое месторождение азерита.
棘语者常年以来都在对抗这种魔法。这种斗争就和德鲁斯特本身一样历史悠久。
Терноманты долго боролись с таким колдовством. Это противостояние старо, как сами друсты.
这里曾是一个德鲁斯特定居点,所以这些很可能是德鲁斯特的遗骸。他们憎恨我们,而我们现在也憎恨他们。
Здесь раньше было поселение друстов, так что эти кости, скорее всего, принадлежат им. Они нас ненавидели, и теперь это определенно взаимно.
疾风岗哨的德鲁伊应该从你找到的上古德鲁斯特仪式中学到了不少东西。
Кажется, друиды на аванпосте Порывистого Ветра много узнали благодаря древним ритуалам друстов, сведения о которых ты <добыл/добыла>.
我明白,这选择很奇怪,但有人告诉我德鲁斯瓦有艾泽里特,贸易大王的态度也很坚决。
Да, я понимаю, странный выбор. Но мне сообщили, что в Друстваре нашли азерит, и торговый принц настоял на том, что будет в этом участвовать.
如果你有空的话,我需要你的帮助。我最近收到了一批从库尔提拉斯走私出来的德鲁斯特遗物。
У тебя не найдется свободной минутки? Мне бы не помешала помощь. Недавно я получила из Кул-Тираса партию контрабандных реликвий друстов.
如果你有空的话,我需要你的帮助。我最近收到了一大批德鲁斯特遗物。
У тебя не найдется свободной минутки? Мне бы не помешала помощь. Недавно мне пришла большая поставка реликвий друстов, и я как раз ее разбираю.
在高耸的山峰上,有一片隐藏之地,那里长满了本不应存在的绿色植物。库尔提拉斯的德鲁伊们在那里按照德鲁斯特的古法进行修炼——这些古法甚至早于高莱克·图尔的年代。
Высоко в горах есть укромное место, поросшее невероятно буйной зеленью. Именно там друиды Кул-Тираса постигают древнюю мудрость друстов – знание, которое старше самого горака Тула.
他们的领袖是一头名为奥尔法的巨熊。我对他了解不多,但我知道几乎没有人比他对德鲁斯特的魔法理解得更为透彻。
Их предводитель – великий медведь по имени Ульфар. О нем я знаю мало, но немногие смогут разобраться в магии друстов лучше него.
山上度假村的一个研究员希望将一封信送去给一个名为“探险者协会”的组织。他说他们在海峡另一端的德鲁斯特遗迹附近设立了一个营地。
Ученый, остановившийся на курорте на холме, просил передать письмо группе из какой-то "Лиги исследователей". Он сказал, они встали лагерем около старых руин друстов по ту сторону пролива.
几天前,一群自称“探险者协会”的联盟调查员带着一队库尔提拉斯的士兵去了路那头的旧德鲁斯特大道的废墟。
Несколько дней назад группа исследователей из Альянса, которые называют себя "Лигой исследователей", в сопровождении кул-тирасских солдат отправилась в старые руины друстов, что находятся дальше по дороге.
他们将一种药水称为“火油”,可以用来“烧死德鲁斯特”。我想我们可以在它的基础上进行改进,以符合我们的需求。虽然配方很复杂,但我正好有制作这种强大炼金武器所需的一切!
Эта смесь называлась "жидкий огонь", и с ее помощью можно было "жечь друстов". Если взять ее как основу, мы сможем приспособить ее к нашим нуждам. Рецепт сложный, но так уж вышло, что у меня как раз есть все необходимое, чтобы изготовить это мощное алхимическое оружие!
这些德鲁斯特和枯败者来得太快了,他们抓走了林地里的灵魂看守者!
Друсты напали на рощу так внезапно! Они пленили нескольких хранителей духов!
我从闪光瀑布一路追踪他来到了这里。随后,我就发现德鲁斯特开始试图包夹我们的部队。
Я шла по его следам от самых Сверкающих водопадов. А потом на нас из засады напали друсты.
德鲁斯特的队长英格拉·德利弗已经在暗临之地现身。这是个将他除掉的好机会。
Ингру Дрифа, капитана друстов, заметили в Темном Краю. Идеальный шанс стереть его с лица земли.
我们有了伪装,现在可以不知不觉探索乌棘林地,但要当心那些监督者。他们的德鲁斯特法术很可能会看穿我们的伪装。
С этой маскировкой мы сможем исследовать рощу, оставаясь незамеченными, но берегись надзирателей. Магия друстов наверняка позволит им нас различить.
一定小心,德鲁斯特的爪牙似乎正在林地附近集结。
Только будь осторожнее: кажется, рядом с рощей становится все больше прислужников друстов.
德鲁斯特和其他邪恶势力依然在威胁着炽蓝仙野。
Арденвельду все еще угрожают друсты – наряду с другими злобными силами.
这种材料非常特殊,只生长在被德鲁斯特的黑暗魔法腐蚀的地方。
Это особый реагент, который растет только там, где друсты осквернили землю своей темной магией.
我一定尽全力让古艾尔从德鲁斯特的诅咒中解脱。
Я сделаю все, чтобы спасти Гвейир от проклятия друстов.
这里显然经历过一番打斗。恐怕基瓦尔已经被德鲁斯特抓走了。
Здесь явно была схватка. Боюсь, Киварру увели друсты.
德鲁斯特一定不会带她走太远。我们也许可以找到她。希望我们没有来迟……
Друсты не могли увести Киварру далеко. Возможно, мы еще сможем ее найти. Надеюсь только, что мы не опоздали...
奥尔法住在德鲁斯瓦的山上,身为一名古老的棘语者,他曾与库尔提拉斯的人类联手对抗自己的德鲁斯特族人。
В горах Друствара живет древний терномант Ульфар, который перешел на сторону култирасцев в войне с друстами.
德鲁斯特会为他们施展的邪恶诅咒付出代价。
Друсты заплатят за это нечестивое проклятье, которым они нас поразили.
你在诺克仙林的努力激怒了德鲁斯特。
Твои действия в Тирна Нохе разъярили друстов.
现在,我们看到了这些德鲁斯特的真正面目,认清了他们的本性。
Они показали свое истинное лицо, и теперь мы знаем, чего ожидать от врага.
但倒霉的是德鲁斯特也没有忘了我。我本来在这里享受着平和的冥世生活,直到他们出现。
К несчастью, друсты тоже меня не забыли. До их появления моя загробная жизнь была такой приятной и безмятежной.
别费心砸开这个笼子了,你需要三把不同的钥匙才能打开,而钥匙在三名德鲁斯特军官身上。
Не пытайся сломать дверцу. Она открывается тремя разными ключами, каждый из которых находится у одного из командиров друстов.
德鲁斯特对这片森林及其住民造成了巨大的灾难,<name>。是时候终结这种暴行了。
Этот лес и его жители страшно пострадали от друстов, <имя>. Пора прекратить их злодеяния.
我们会将德鲁斯特从他们侵占的土地上赶走,并关闭他们入侵炽蓝仙野的传送门。有你做我们的先锋,胜利必将属于我们。
Мы выгоним друстов из их логова и закроем путь в Арденвельд. Ты на нашей стороне, так что победа будет за нами.
德鲁斯特正在侵占觉醒林地,<name>!
<имя>, друсты вторглись в Рощу Пробуждения!
这些一定是德鲁斯特从炽蓝仙野各地收集而来的。
Наверное, эти друсты собирали ее по всему Арденвельду.
你的目标就在橡木之所附近,位于炽蓝仙野的远古海滩。当心点,因为附近潜伏着强大的德鲁斯特军队。
Держи путь к Дубовой ассамблее Арденвельда на Погосте древней. Будь начеку – там вокруг полно друстов и их могущественных прислужников.
德鲁斯特正在暮辉林地强化军队。炽蓝仙野多数人都不记得他们了,但我记得。你得将他们彻底根除,才能摆脱他们,不然他们又会长回来,比以往更加难缠。
Друсты собирают войска в Сумеречной роще. Мало кто в Арденвельде их помнит, но мои воспоминания свежи как никогда. Их надо вырвать с корнем, а не то они снова отрастут и станут еще сильнее, чем прежде.
石头这种材料在炽蓝仙野非常罕见。但我听说,那些被德鲁斯特戴上面具的人身上都携带着小块石头。
Камень – редкий для Арденвельда материал. Но я слышала, что существа в друстских масках носят при себе маленькие камешки.
很久以前,德鲁斯特被一位名叫高莱克·图尔的巫王统治着。他扭曲了我们的仪式,让我的人民走上了死亡与支配的道路。
Много лет назад друстами правил король-колдун по имени горак Тул. Это он извратил наши ритуалы и направил мой народ на путь смерти и порабощения.
这就是我们的阵地。德鲁斯特和他们的仆从几乎压垮了我们。
Мы удерживаем позиции, хоть друстам и их приспешникам нет конца.
我派艾拉隆从德鲁斯特身上偷一个女巫的背包回来……这个任务很危险,而他还没有回来。
Я отправила Аралона выкрасть у друстов ведьмину сумку... Он так и не вернулся из того опасного места.
德鲁斯特的嚎夜者带着许多举行仪式所需的材料。这对我们来说必不可少。
Ночные крикуньи хранят при себе многие реагенты, нужные для ритуала. Такая сумка нам необходима.
时机到了。荒猎团已经将德鲁斯特赶回了炽蓝仙野边界上的据点。
Время пришло. Дикая Охота вынудила друстов отступить к их плацдарму на самом краю Арденвельда.
我觉得德鲁斯特可不想让你把它拿走。他们数量众多,整片森林都是他们的人!
Друстам не очень понравилось, что сердце теперь у тебя. Они собираются нападать. Весь лес кишит ими!
德鲁斯特刚刚把基瓦尔带走了。他们说要在一个仪式环节里将她献祭!
Друсты увели Киварру. Они сказали, что собираются принести ее в жертву во время ритуала!
如果我们抓紧时间,也许还能救出她!我见过德鲁斯特关押祭品的祭坛……虽然很可怕,但我可以带你过去!
Если мы поторопимся, ты еще сможешь ее спасти! Я знаю, где находится их алтарь для жертвоприношений... Я очень боюсь, но отведу тебя к нему!
那些鬼祟的德鲁斯特正用他们的邪恶魔法,保护着高莱克·扎尔!
Подлые друсты защищают горака Зар темной магией!
凯特勒-德鲁德色散方程
Kettler-Drude dispersion equation
德鲁斯瓦……
Друствар...
德鲁斯瓦呀!
Привет, Друствар!
布鲁斯特角起偏振角
Brewster angle
布鲁斯特航空公司(美)
Брустер аэронатикал корпорейшн
(美)布鲁斯特航空公司
Брустер аэронатикал корпорейшн
格鲁特斯库尔会议记录
Протокол Хрооте Схур
"格鲁斯特角"号运输船(美)
Кейп Глоуцестер
我们的下一站是德鲁斯瓦。
Наш следующий пункт назначения – Друствар.
嘿!你到德鲁斯瓦来做什么?
Эй, ты! Что тебе надо в Друстваре?
你该和鲁斯特雷夫谈谈。弄点好武器。
Тебе надо поговорить с Рустлейфом. Подобрать приличное оружие.
不要被你的怒火驱使,库尔特鲁斯。
Не позволяй гневу управлять тобой, Куртрус.
她喜欢在德鲁斯瓦西海岸的走私者海湾活动。
Она любит зависать в Пещере контрабандистов, на западном берегу Друствара.
你为我的家园和德鲁斯瓦的人民已经做得够多的了。
Ты много <сделал/сделала> для моего дома и жителей Друствара.
我替我的丈夫鲁斯特雷夫掌管锻匠铺。他是个锻铁天才。
Я помогаю своему мужу Рустлейфу. Он изумительный кузнец.
我替我的丈夫鲁斯特雷夫掌管铁匠铺。他是个锻铁天才。
Я помогаю своему мужу Рустлейфу. Он изумительный кузнец.
霍赫斯德特高压多芯电缆
Hochstadter cable
пословный:
德 | 鲁 | 斯 | 特 |
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
книжн.
этот; это
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
начинающиеся:
德鲁斯特之殇
德鲁斯特之王大厅
德鲁斯特之王的力量
德鲁斯特之王的祸患
德鲁斯特仪式匕首
德鲁斯特光线
德鲁斯特具象
德鲁斯特剥影者
德鲁斯特剥魂者
德鲁斯特回响
德鲁斯特图腾
德鲁斯特堕落掠夺者
德鲁斯特塑亡者
德鲁斯特塑像
德鲁斯特大业
德鲁斯特屏障
德鲁斯特巨兽
德鲁斯特形态
德鲁斯特恐怖编织者
德鲁斯特恶爪者
德鲁斯特战士
德鲁斯特捕魂法器
德鲁斯特收割者
德鲁斯特斩心者
德鲁斯特斩魂者
德鲁斯特旗帜
德鲁斯特构造体
德鲁斯特法器
德鲁斯特潜伏者
德鲁斯特狂战士
德鲁斯特狂暴守护者
德鲁斯特狂暴看护者
德鲁斯特畸体
德鲁斯特的知识
德鲁斯特的诅咒
德鲁斯特的锯齿长剑
德鲁斯特石碑:仪式
德鲁斯特石碑:冲突
德鲁斯特石碑:剥离者
德鲁斯特石碑:岩石的气息
德鲁斯特石碑:巨树
德鲁斯特石碑:循环
德鲁斯特石碑:构造体
德鲁斯特石碑:森林守护者
德鲁斯特石碑:法阵
德鲁斯特石碑:祭品
德鲁斯特碎枝者
德鲁斯特符文
德鲁斯特符文之石
德鲁斯特统御面具
德鲁斯特绽放
德鲁斯特腐蚀
德鲁斯特茅草裹腕
德鲁斯特蜕皮
德鲁斯特蝠
德鲁斯特语者的探路器
德鲁斯特遗物
德鲁斯特锻制法术之杖
德鲁斯特锻制行刑斧
德鲁斯特锻制镰刀
德鲁斯特面具
德鲁斯特领主的巨斧
德鲁斯特骷髅头盔
похожие:
特鲁德河
布鲁特斯
德克斯特
鲁斯特病
德斯特期
库德鲁斯
普鲁斯特
欧特鲁斯
斯特鲁维
鲁克斯特
布鲁斯特
安德鲁斯
鲁斯特征
德鲁斯瓦
特鲁拉克斯
斯特鲁测验
拉斯特鲁普
德尔斯特罗
斯特鲁尼诺
莱德鲁伊特
德鲁特定律
德拉苟斯特
德鲁特方程
克拉特鲁斯
伊斯特伍德
德涅斯特河
布鲁斯特角
鲁斯特氏病
朗斯特拉德
哈斯德鲁巴
布鲁斯特窗
安德鲁斯病
斯维德鲁普
农德鲁斯河
鲁斯特现象
鲁斯特拉钩
布鲁斯德角
鲁斯特氏征
斯特鲁马河
奥德鲁斯树苗
安德鲁•罗斯
德鲁斯瓦村民
探索德鲁斯瓦
德鲁·多布斯
德鲁“死”特
安德鲁斯队长
德鲁斯葡萄酒
鲁特福德学说
德鲁斯瓦猪崽
斯德鲁哈尔数
斯韦德鲁普岛
斯韦尔德鲁普
飞往德鲁斯瓦
德鲁斯瓦女巫
安德鲁斯氏病
德鲁斯瓦魔女
德鲁斯瓦恐魔
特里文德鲁姆
德鲁斯瓦驮马
搜寻德鲁斯特
奥德鲁斯幼苗
瑟特鲁斯勋爵
特雷德斯坎特
斯特拉特福德
德鲁斯基宁凯
鲁斯特断离锯
德鲁斯瓦商人
鲁斯特牌手表
斯维尔德鲁普
特苏鲁斯病毒
鲁斯特氏现象
布鲁斯特条纹
佩特鲁斯戒指
巴斯特鲁普病
斯特鲁普效应
斯特鲁哈尔数
鲁斯特沙眼镊
鲁斯特颅骨锯
普鲁斯特定律
布鲁斯特定律
红斯特鲁吉区
旧基斯特鲁斯
斯特西克鲁斯
阿斯特鲁帕山
古树瓦特鲁斯
鲁斯特综合征
鲁斯特切断锯
奥斯特罗鲁格
埃特鲁斯坎人
特鲁斯卡韦茨
亡灵德鲁斯特
萨鲁斯特雷德
前往德鲁斯特
因斯特鲁奇河
普鲁斯特拉物镜
鲁斯特雷夫的家
大纳特鲁斯卡河
安德鲁斯氏试验
斯特鲁维环形山
唤潮者泰德鲁斯
奇斯特耶普鲁德
斯特鲁维测地弧
这就是德鲁斯特
特鲁布切夫斯克
鲁特格斯链霉菌
斯韦尔德鲁普波
鲁斯塔特变阻器
德鲁斯康式楼板
德鲁斯瓦冒险家
达纳苏斯德鲁伊
据点:德鲁斯瓦
传送至德鲁斯瓦
德鲁斯瓦的宝藏
斯特鲁色词测验
德鲁奥尔特学说
特鲁德尼齐亚河
兰德鲁·郎绍特
布鲁斯特式窗孔
安德鲁·维斯托
德鲁特传导理论
鲁克斯特的脑汁
穆鲁特德鲁桑人
吉尔尼斯德鲁伊
斯特鲁利血管剪
安德鲁斯氏手术
布鲁斯特实体镜
兰德鲁斯·坠鸦
新兵库尔特鲁斯
圣安德鲁斯断层
选择:德鲁斯瓦
安德鲁斯淘析器
斯威尔德鲁普波
斯韦尔德鲁普岛
穆鲁特帕达斯人
精锐库尔特鲁斯
鲁斯特氏综合征
阿尤恩阿特鲁斯
波切夫斯特鲁姆
安德鲁·哈特威尔
女性德鲁斯瓦村民
远古德鲁斯特遗物
鲁德纳亚普里斯坦
斯沃博德内特鲁德
斯兰采维鲁德尼克
德鲁奥尔特周边束
德雷赛鲁斯的回响
亚历山德鲁波利斯
斯维德鲁普陨石坑
符文德鲁斯特之骨
男性德鲁斯瓦村民
杰赛普·安德鲁斯
训练师库尔特鲁斯
安德鲁·希尔伯特
德鲁斯瓦五香甘蓝
橡心德鲁斯特傀儡
安德鲁斯联合基地
枝条领主奥德鲁斯
战争德鲁伊寇丘斯
放置德鲁斯特法器
分解德鲁斯特遗物
斯特鲁斯高强度钢
大德鲁伊拉索留斯
斯科特·特鲁吉洛
斯特鲁加茨基兄弟
斯特鲁肯耳息肉钳
巴斯特鲁普综合征
阿鲁特克斯缝编机
狩猎大师佩特鲁斯
布鲁斯特白色条纹
斯特鲁伽茨基兄弟
特来鲁斯家的钥匙
斯特鲁肯鼻肿瘤钳
布鲁斯特航空公司
库尔特鲁斯·陨烬
鲁斯特雷夫的房子
斯特鲁肯鼻咬骨钳
特鲁布切夫斯克区
残暴战鸡布鲁斯特
圣塔格鲁特迪斯牛
灌满的德鲁斯特法器
注能的德鲁斯特雕像
奇钦斯科-兹德鲁伊
德鲁奥尔特尔周边束
德鲁茜拉·怀特布雷
完整的德鲁斯特之骨
亚斯琴别-兹德鲁伊
残留的德鲁斯特精华
柱形斯维尔德鲁普波
德鲁斯瓦烘焙黑咖啡
斯维尔德鲁普关系式
杰德尼勇士沃鲁斯克
领主奥德鲁斯的巨杖
使命之旅:德鲁斯瓦
消灭了一个德鲁斯特
鲁斯特雷夫家的钥匙
沃纳·伊斯特布鲁克
斯特鲁肯喉息肉钳口
格洛斯特鲁普沙门菌
斯特鲁颜色命名效应
贝斯特鲁哈什皮利山
特来鲁斯的房子钥匙
特鲁比斯的耐心腰带
斯特鲁利神经科用剪
斯特鲁米察血红蛋白
斯特鲁肯鼻甲切除器
鲁克斯特的秘密调料
大波兰地区奥斯特鲁夫
拉凡德鲁斯·虚空之心
格特鲁德·B·埃利恩
延特利-库鲁斯亚赫河
鲁斯特雷夫的房子钥匙
圣克鲁斯-德特内里费
兰德鲁·郎绍特的铜币
战斗的召唤:德鲁斯瓦
费奥多罗夫斯基鲁德尼克
罗德里克·布鲁斯顿队长
存在于彼此间的德鲁斯特
埃尔塔·帕斯卡尔·特鲁洛
普鲁斯特定律, 定比定律
敦霍尔德挑战赛:泽菲鲁斯
完好如初的德鲁斯特的锯齿长剑