微红的
такого слова нет
微红 | 的 | ||
в примерах:
东 方微微发红
розовеет восток
她羞得满脸微红。
She went pink with shame.
他的双颊微微地红起来
Щеки его слегка заалели
他顿住了,好奇地看着你,脸微微泛红。
Он замолкает, слегка покраснев, и с любопытством косится на вас.
微微鞠一躬,告诉她你被称为猩红王子。
Слегка поклониться и сказать, что вы – Красный Принц.
窗户是崭新的,至少里面是。一条红线被胶带贴在玻璃上,在寒风中微微颤抖。
На оконном стекле не видно ни царапины, по крайней мере внутри. К стеклу липкой лентой приклеена красная нить. Она слегка дрожит на холодном ветру.
突然察觉到你的出现时,净源导师脸色微红皱起了眉头,同时把手握在了武器上。
Заметив ваше появление, магистр хмурится и багровеет. Он отступает на шаг и хватается за оружие.
一阵风从海湾吹来,你周围的杜拉铝盒子微微震动着……一种熟悉的寒冷,屋顶上的一根红线。逐渐拉紧。就像一根被狂风拨动的弦。
Порыв ветра с бухты — и дюралюминиевая коробка вокруг тебя неощутимо вздрагивает... знакомый холодок, красная нить на крыше. Туго натянута. Ветер дергает ее как струну.