微点
wēidiǎn
1) уст. атом; молекула
2) микроточка
wēidiǎn
tiny aspect/point1) 微小的颗粒。
2) 微小的过失或缺点。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
至冬来客们对迪卢克老爷的「豪气」赞许连连,他微微点头回应,随后便感觉一阵天旋地转…
Гости из Снежной были восхищены его героизмом, он же ответил им лёгким кивком головы, после чего мир перед его глазами поплыл.
她朝你微微点点头,然后又继续回去看书了。
Она коротко кивает тебе и возвращается к книгам.
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你手中的药用烈酒似乎发出了脉动的光芒。莫名感觉有些诱惑的意味……
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Вдруг флакон голубого медицинского спирта у тебя в руке начинает испускать пульсирующий свет. Он словно манит тебя, искушает...
他朝你微微点点头,表示赞同。“为这个老修正主义者直接送到叶科卡塔。最后——为了弥补我的罪恶:修正主义,反动观念的形成,逃亡……”
Он одобрительно кивает. «Этому старому ревизионисту прямая дорога в Екокатаа. Наконец-то я смогу искупить свои грехи: ревизионизм, реакционные помыслы, дезертирство...»
“我们对你们的损失表示哀悼,”他说话时微微点头,但其余的哈迪男孩似乎没有注意到他说了什么。
«Соболезнуем вашим утратам», — говорит он с легким кивком, но остатки парней Харди будто и не слышат его.
警督正耐心地等待着你的回答,他的脚微微点着地面。
Лейтенант ждет твоего ответа. Терпеливо. И притопывает лишь чуточку.
“对于一个资产阶级警察来说,你很擅长从一个老修正主义逃兵那里挖出信息。来吧,”他朝你微微点点头,表示赞同。
«Для копа из среднего класса ты довольно неплохо выжимаешь информацию из старого дезертира-ревизиониста. Ну давай», — он согласно кивает.
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。你站在这群人中间,感觉自己的拳头渐渐握紧——他们都拿着货真价实的武器。
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Ты стоишь между этими людьми, вооруженными смертоносным оружием, и чувствуешь, как у тебя словно сами собой сжимаются кулаки.
警督微微点了点头表示认可。
Лейтенант коротко и одобрительно кивает.
“一枚子弹?”警督转向你,朝你微微点点头……
«Патрон?» Лейтенант оборачивается к тебе и едва заметно кивает.
一旦他被拘留,还有∗很多∗工作要做——警督知道这一点。他朝你微微点头,示意你继续。
Здесь есть с чем работать. Нужно только взять его под стражу. И лейтенант это понимает. Он легко кивает тебе — продолжай.
警督微微点点头。“我们没什么可以做的。还是走吧。”
Лейтенант лаконично кивает. «Тут нечего больше делать, пойдемте».
他朝你微微点了点头,以示鼓励。
Он коротко и ободряюще кивает тебе.
这人正对着他的厨具沉思,发现你来之后,他朝你稍微点了点头。
Мужчина разглядывает кухонную утварь. Заметив тебя, он слегка кивает.
“虽然我们一次只能了解一个基本现实。”她朝你微微点点头。
«Даже если нам придется обсуждать по одному фундаментальному понятию за раз». Она легонько кивает.
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你的手指握住了一支枪,那支刚刚夺取一条生命的枪,有些刺痛——它似乎在说,放手去做吧。
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Вдруг твои пальцы чувствуют, как подергивается, будто бы оживая, твое оружие. «Дерзай», — словно пытается сказать тебе оно.
“谢了,我想……”他向你微微点头。“你还有别的需要吗,或者……”
Это самое... спасибо. — Он коротко кивает. — Я могу вам еще чем-то помочь — или?..
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你手中的配枪变得安慰又温暖。它好像在说:动手吧!
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Рукоять пистолета у тебя в руке вдруг становится теплой, несущей уверенность. Она словно говорит тебе: «Давай! Делай!».
警督朝你微微点点头——然后在蓝色笔记本里做了点笔记。
Лейтенант легонько тебе кивает, потом делает заметку в синем блокноте.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск