御用文人
yùyòng wénrén
ирон. верноподданнические писаки
казенный перья; казенные перья; казенное перья
yùyòng wénrén
[scholar used by the emperor] 御用, 帝王所用。 御用文人, 本是为帝王所豢养只知道歌功颂德的无聊文人, 现在常用来比喻投靠有势力的集团或有势力的人物而为之吹嘘的文人
hired scribbler; hack writer
yùyòng wénrén
hired/hack writerв русских словах:
писака
продажный писака - 卖身投靠的下流作家; 御用文人
примеры:
卖身投靠的下流作家; 御用文人
продажный писака
пословный:
御用 | 文人 | ||
1) в личном пользовании императора; в высочайшем распоряжении; его величества собственный
2) ирон. в единоличном пользовании у правящей верхушки; верно служащий интересам своих реакционных правителей; рептильный
|
1) добродетельный (совершенный) человек (часто о предках)
2) образованный (культурный) человек; учёный; литератор, писатель
3) ирон. книжник
4) гражданин, сознательный человек
5) гражданское лицо
|