得而诛之
_
比喻人恶贯满盈, 人人若捉得他皆可杀他。 三国演义·第四回: “汝罪恶盈天, 人人愿得而诛之。 ”
dé ér zhū zhī
比喻人恶贯满盈,人人若捉得他皆可杀他。
三国演义.第四回:「汝罪恶盈天,人人愿得而诛之。」
dé'érzhūzhī
have the right to punishпословный:
得 | 而 | 诛 | 之 |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
I гл.
1) карать, идти карательным походом
2) казнить (преступника); наказывать, взыскивать
3) истреблять, уничтожать, губить 4) вырубать, вырезать (что-л.); очищать от (чего-л.)
5) исключать; снимать, устранять
6) жестоко упрекать; разносить, корить
II сущ.
наказание, кара
|