得到机会
dédào jīhuì
получить возможность
в русских словах:
дорваться
追求到手 zhuīqiú dào shǒu; 得到机会 dédào jīhuì
примеры:
你说对了!他们一得到机会就把我赶出了班阿德。我一定是得罪校长太多次了。
К сожалению, да. Они вышвырнули меня из Бан Арда при первом удобном случае. Видно, мне не стоило поднимать руку на ректора...
事实上,你到底是谁完全不重要。你看到我标记了我的猎物。你可以警告他,救他,或在我得到机会前杀死他。
На самом деле совершенно не важно, кто ты. Ты видел, как я помечаю добычу. Ты мог бы предупредить его, спасти его, убить его раньше, чем я до него доберусь.
应该有机会得到它!
За работу!
你想得到这个机会吗?
Тебе это интересно?
谁先完成任务,谁就有机会抢先得到宝藏!
Тот, кто первым выполнит задачу, сможет получить преимущества при поиске сокровища!
我们得到城镇去。在那里或许我们还有机会。
Нужно добраться до города. Там у нас будет больше шансов.
只要你开口,就可以得到这个宝贵的机会……
Тебе стоит лишь попросить – и мои драконы в твоем распоряжении.
死后,我得到了...得到了一个机会。我做了一个决定,一个我从未后悔过的决定。
В смерти мне... был дарован шанс. Я приняла решение. И никогда о нем не пожалела.
我们发现了巴贝雷什,贾涵终于得到了复仇的机会!
Мы нашли Балберита. Наконец-то Джаан получит шанс отомстить!
巫妖死了!我们还有机会得到阿户想要的停滞蕨。
Нежить мертва! И мы еще можем раздобыть стазис-папоротник для Арху.
这倒是真的。但至少现在每个人都得到这个机会了,是吧?
Логично. Но теперь, по крайней мере, у всех на острове есть шанс, да?
找到并解救我们的斥候,你也许还有机会得到他们的情报。
Найди и освободи наших разведчиков – возможно, их знания еще не полностью утрачены.
外地人的话记得到会场的摊位区转转,体验璃月美食的好机会。
Если вы недавно в городе, настоятельно рекомендую ознакомиться с местной кухней.
我会很简短很温柔的和你说,实际上你不值得再得到一次机会。
Говорю кратко и вежливо, потому что не думаю, что стоит давать тебе второй шанс.
多亏了你的帮助,我们才能得到这个机会,<name>。
Мы добились этого во многом благодаря твоим усилиям, <имя>.
我会很简短且温柔的跟你说,但实际上你并不值得再得到一次机会。
Говорю кратко и вежливо, потому что не думаю, что стоит давать тебе второй шанс.
我尝试过要阻止这种鬼扯 - 可是毫无机会。这只有你能办得到。
Я хочу покончить с этими разговорами, поэтому у меня выбора нет. А у вас есть.
也只有他们来的时候我们才有机会得到食物。如果矿量开采的不够,我们就什么也得不到。
И еду они приносят только тогда. А если мы добыли недостаточно руды, нас вообще не кормят.
大多数鬼怪都轮得到发射的机会,但只有少数能拥有人人渴望的弹药库称号。
Большинство гоблинов по очереди стреляют из катапульты, и лишь немногим удается получить столь желанное звание Держателя Снарядов.
啊,我被城墙上那些玩牌的傻瓜打了一下。得到了一张王牌,却没有机会用它。
Ввязался в драку с этими дуболомами, что играют в карты у стен форта, и пропустил на удар больше, чем надо было. У меня даже была счастливая карта, но я так и не успел ей воспользоваться.
也只在他们来的时候我们才有机会得到食物。如果没有足够的矿石,我们就什么也得不到。
И еду они приносят только тогда. А если мы добыли недостаточно руды, нас вообще не кормят.
虽然焦肉气味在格利极到处都闻得到,但飘烟的脑浆气味倒是少有机会遇上。
Хотя запах горелой плоти не редкость на Гриксисе, аромат подпаленного мозга это необычное лакомство.
我想,如果你找到更多书,你会得到更多点数。机器里还剩下什么奖品,就全部买下来。
Чем больше ты находишь книг, тем кредит больше. Его можно тратить на покупку того, что там еще осталось в торговых автоматах.
我的要求就是这样。因为你的协助,我们得到了过更好生活的机会。为此我对你深表感谢。
Большего я не прошу. Благодаря тебе у нас появилась надежда на лучшую жизнь. Спасибо тебе за это.
要不是借你们筹办「送仙典仪」的机会,得到了一些消息,只怕会更加麻烦。
Если бы вы не затеяли Церемонию Вознесения, то собрать какую-либо информацию было бы очень трудно.
是的,我要拿我的丁旭,谢谢。但是我已经厌倦了这里的犯罪分子可以得到改过自新的机会!
Да, спасибо, я забираю свои вещи. Однако второго шанса мы тут преступникам не даем!
找到机会
выбирать удобный случай [момент]
捞到机会
получить счастливую возможность; посчастливилось
如果你接下我的任务,就可以得到一个接触我上司的好机会,也许你还可以从她那里获得一些工作!
Если мне это удастся, это будет прекрасный повод представить тебя моей начальнице и, возможно, устроить тебе персональное задание!
你根本没机会得奖。
You haven’t an earthly chance to win the prize.
遇到机会了
Представился случай
虚空肯定是从某处吸取了力量,如果它能得到力量,那也能失去力量。如果我们努力尝试,也许尚还有机会。
Пустота должна черпать свою силу откуда-то. И если она способна получить ее, то способна и потерять. Если мы как следует постараемся, то можем и победить.
我记得,它在雾淞岩地洞,巴巴斯会把你带过去。这条蠢狗或许就会因此获得机会,再回到我身边。
Помнится, он лежит в Морозной пещере. Барбас тебя отведет. Кто знает, он может даже заслужить право вернуться ко мне.
没找到机会。
Да как-то к слову не пришлось.
如果遇到机会
если представится возможность
后来兄弟会到城里招募新血,我们觉得那是个改变生活的大好机会,所以就一起加入了。
Когда Братство объявило о начале вербовки, мы решили, что это отличная возможность начать новую жизнь, и пошли добровольцами.
还有,你要明白,你并不会立刻被伪装得天衣无缝,所以在我找到机会帮你之前,不要对它太过信任。
Помни, что идеальная маскировка проявится не сразу, так что не особо рассчитывай не нее, пока у меня не появится возможность тебе помочь.
在我们继续之前…你好像生活挺富裕的,能给我点钱吗?我觉得以后再找不到机会问你了。
Прежде чем продолжить... Вы, похоже, дама зажиточная, не дадите мне денег? Вряд ли мне еще подвернется возможность спросить об этом.
伊洛安斯竞技会并不会向胜者颁发奖牌。选手们是为了能得到谒见胜利之神伊洛安斯的机会而奋勇拼搏。
На Иройских играх не награждают медалями. Выигравших атлетов посещает сам Ирой, бог победы.
我就觉得机会肯定很渺小。
Я так и предполагал, что вероятность успеха не очень велика.
也多亏尼克,我才能够得到别人信任,因为他我才有办法在钻石城生存,而别的合成人却没有这个机会。
Но именно благодаря Нику я похож на человека. Благодаря ему я с комфортом живу в Даймонд-сити, в то время как других синтов убивают на месте.
戴斯摩说你需要这个徽章。你救了我一命,而我不像别人说的那么不知感恩。你会在适当时机得到这个饰品。
Детмольд сказал, что тебе нужен этот медальон. Ты спас мне жизнь, а не могу же я быть совсем неблагодарным, что бы там обо мне не говорили...
我曾有机会到过首都。
Мне доводилось бывать в столице.
一旦嗅到机会一哄而上
мигом накинулись, как только почувствовали возможность поживиться
пословный:
得到 | 机会 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
iGet |
удобный случай, благоприятная возможность, шанс, подходящее время
|