得到帮助
_
встретить помощь; получать помощь
в русских словах:
получать
получать помощь - 得到帮助
примеры:
得到帮助
получать помощь
[直义] 孩儿不哭, 娘不能明白他的要求; 不哭的孩子没奶吃.
[释义] 有要求不说出来就别指望得到帮助.
[用法] 通常在促使人们提出请求,要求帮助等等时说.
[例句] Ты попробуй (просить денег) - без просьбы нельзя же: дитя не плачет, мать не разумеет... Ну-ка попробуй. 你试试(去要钱)--不提出申请是不行的: 不哭的孩子没奶吃......去吧, 试试吧.
[变式] Дит
[释义] 有要求不说出来就别指望得到帮助.
[用法] 通常在促使人们提出请求,要求帮助等等时说.
[例句] Ты попробуй (просить денег) - без просьбы нельзя же: дитя не плачет, мать не разумеет... Ну-ка попробуй. 你试试(去要钱)--不提出申请是不行的: 不哭的孩子没奶吃......去吧, 试试吧.
[变式] Дит
дитя не плачет мать не разумеет
如果你正在寻找住处,你会在不远处的岗哨得到帮助。
Если тебе нужно где-то спрятаться, найдешь укрытие на близлежащем аванпосте.
嗯,认真的人就应该得到帮助呢。
Мы должны ей помочь.
如果乌弗瑞克需要帮助,他就得得到帮助。其他人最好伺候好了。
Ради Ульфрика - что угодно. А остальным только за хорошую плату.
如果乌弗瑞克需要帮助,他会得到帮助。而其他人如果也想要的话,那就得付个不错的价钱。
Ради Ульфрика - что угодно. А остальным только за хорошую плату.
那就是他们的下场...除非他们得到帮助。
Конечно... только если они не получат помощь.
死灵法师塔上的石像鬼告诉我们,我们误入了死灵法师的迷宫。要是我们想要得到帮助离开这里,我们必须找到正确的入口。
Горгулья на башне некроманта сказала, что мы вошли в лабиринт неправильно. Если я хочу заручиться ее помощью, нам нужно отыскать правильный вход.
因为你需要想方设法得到帮助。因为你想成为神。
Потому что тебе пригодится моя помощь. Потому что ты хочешь стать Божественным.
得到朋友的帮助
получить помощь от друга
得到朋友们的帮助
получить поддержку со стороны друзей
我渴得到他的帮助。
I am solicitous of his help.
热望得到朋友们的帮助
earnestly hope to get help from friends
没什么帮助。你还能闻得到。
Не помогает. Ты все равно чувствуешь запах.
得到甲虫的帮助……也不错。
Скарабеи к моим услугам. Как приятно.
我写信的目的是希望得到你的帮助。
Я пишу тебе письмо в надежде получить твою помощь.
如果我们需要帮助,我们就得不到帮助。
Мы не сможем вызвать помощь, если понадобится.
我们没有从他们那儿得到什么帮助。
We got little help from them.
你帮助了制砖者。我想你应该得到这份协助。
Потому что ты помог кирпичникам. Они добрый народ, хоть и слегка потерянный... Думаю, тебе бы не помешала помощь.
是啊,他应该感激自己得到的帮助。
Да, он должен быть благодарен за помощь.
对于我给予的帮助我得到的只是不义的报答。
I have been repaid for the help I gave only with ingratitude.
真的?嗯...谢谢你。我需要所有能得到的帮助。
Правда? Ну... я буду только рада. Мне очень нужна твоя помощь.
若要对抗学院,能够得到越多人帮助越好。
Если вы боретесь с Институтом, вам любая помощь не помешает.
你得帮助他们到那边,然后平安地回来。
Вам нужно будет защищать их на всем маршруте.
<race>,能得到你的帮助真是幸运。
Как удачно, что ты здесь, <раса>!
得到小华的帮助,我们如虎添翼最先完成了任务。
Благодаря помощи Сяо Хуа, мы с удвоенной силой выполнили эту задачу.
要是你能挑逗他先攻击你,你甚至能得到卫兵的帮助。
Если заставишь жертву напасть на тебя, местная стража даже придет к тебе на выручку.
“药”。可悲啊!只有强健的体魄才能得到神的帮助。
"Лекарства". Смех, да и только. Надо просто покрепче быть, а об остальном боги позаботятся.
它必须得到净化。也许米奈希尔港的牧师可以帮助你。
Необходимо очистить его от скверны. Быть может, жрец в Гавани Менетилов сумеет помочь.
假如你遇到这样一个孩子。他似乎并不觉得自己得到了帮助。
Сказать, что вы встречали одного такого ребенка. Он не считал, что ему помогли.
在∗开花的屁股∗背后,他显然很感激所有他能得到的帮助。
Как бы Тит ни бравировал числами, он явно благодарен за любую помощь.
暴风城军方需要你的帮助,<name>,你会得到奖赏的。
Сделай это ради армии Штормграда, <имя>, и получишь награду.
多亏了你的帮助,我们才能得到这个机会,<name>。
Мы добились этого во многом благодаря твоим усилиям, <имя>.
芭尔多特尔,能够再次得到你的帮助是一件令人愉悦的事情。
Байрдоттир, мне снова нужна твоя помощь.
你应该看到我流的这摊血了,幸好我得到一些帮助,伤口才能治好。
Видел бы ты, как из меня кровь хлестала... Мне повезло, что мне помогли стянуть рану.
要是你能逼你的目标先对你发动攻击,你甚至能得到当地卫兵的帮助。
Если заставишь жертву напасть на тебя, местная стража даже придет к тебе на выручку.
而且这些年来,这把鹤嘴锄对我也没什么帮助。也许你用得到吧。
А кроме того, кирка у меня много лет, а добра мне не принесла. Может, хоть тебе она пригодится.
而且这些年来,这把十字镐对我也没什么帮助。也许你用得到吧。
А кроме того, кирка у меня много лет, а добра мне не принесла. Может, хоть тебе она пригодится.
如果您使用的锤子太重,一人搬动有困难时需要得到同事的帮助
Если вы используете очень тяжелый молот и одному человеку перемещать его трудно, то необходимо дождаться помощи коллег.
在这困难的时候,帝国还能得到梭默的帮助真的很幸运,你不觉得吗?
Империи повезло, что в эти трудные времена ее поддерживают талморцы, верно?
帝国在这困难的时候能得到梭默的帮助真的很幸运,你不这样想吗?
Империи повезло, что в эти трудные времена ее поддерживают талморцы, верно?
自从你把那个盗贼公会的恶棍吓跑后就一直很清静。得到你的帮助真好。
С тех пор, как вы отпугнули того головореза из гильдии воров, никто меня не беспокоил. Нам повезло, что вы с нами.
蝙蝠之神希里克已经被戈霍恩所腐化!我们无法得到她的帮助了。
Хирик, лоа-нетопырь, поддался порче Гууна! От него мы помощи не дождемся.
我不知道...目前看来你已经得到你所需要的帮助。我不想去当一个备胎!
Ну, не знаю... Мне кажется, сейчас твой отряд укомплектован полностью. Не хочу чувствовать себя пятым колесом в телеге!
回答说你不是奴隶贩子,你希望这艘船能得到自由,也希望它反过来帮助你。
Ответить, что вы не рабовладелец. Вы хотите освободить ее, и надеетесь, что в знак благодарности она поможет и вам.
1. 符合正义就能得到多方面的支持与帮助, 违背正义必然陷于孤立无援的境地.
2. тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой, а тот, кто совершает несправедливость, лишает себя поддержки
3. кто отстаивает правое дело, тому больше окажут поддержки, а кто действует н
2. тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой, а тот, кто совершает несправедливость, лишает себя поддержки
3. кто отстаивает правое дело, тому больше окажут поддержки, а кто действует н
得道多助 失道寡助
为了得到一间真正的实验室,我愿意杀人……但杀到现在也没什么帮助。
Ради настоящей лаборатории я готова даже на убийство... Правда, я уже убивала, но это не помогло.
阿丽娜的灵魂获得了平静,亚当很不幸自杀了,我迟早会找到帮助赛莲娜的灵魂的办法。
Душа Алины обрела покой. Адам, к сожалению, покончил с собой. Как помочь Селине, я пока не знаю.
你愿意帮助我逃离这里吗?我应该能找到我的父亲。他就在附近,我能感受得到。
Быть может, ты согласишься помочь мне вырваться из тумана? Думаю, я сумею найти дорогу обратно к моему отцу. Я все еще чувствую его живой дух. Он близко...
戴斯摩,你得帮助我。
Ты мне поможешь, Детмольд.
你这恶魔!我看到你如何以秘源为食了。你不要妄想从我身上得到任何帮助! 任何帮助都不行!
Ах, подлая тварь! Я знаю, как ты поглощаешь Исток. От меня ты ничего не получишь! Изыди!
如果他提出来,我乐得帮助他。
I was only too glad to help him if he asked.
你会帮助任何值得帮助的人。
Сказать, что помогли бы любому, кто этого заслуживает.
我需要帮助的时候通常不会用枪指着人,这样比较容易得到正向回应吧。
Когда мне нужна помощь, я обычно убираю пушку. Люди тогда сговорчивее.
坦科里德从一开始就是站在法师这边的。我们得到他的帮助才能成功撤离!
Танкред с самого начала был благосклонен к чародеям. Только благодаря ему эвакуация вообще стала возможна!
给,请收下吧。要知道,只要你继续帮助我们,我们就会找到更多这样的物资,让你得到回报。
Вот, возьми их и знай, что, если ты и дальше будешь помогать нам, мы сможем выделить тебе еще какое-то количество припасов.
在那之前,请大家尽自己所能帮助芳邻镇。只要同心协力,我们一定做得到!
А пока вы сами помогайте Добрососедству. Вместе у нас все получится!
你……你看见了吧?难以置信!我关于泰坦的理论得到了证实!当然,这全靠你的帮助。
Ты... ты это <видел/видела>? Невероятно! Мои догадки о титанах подтвердились! С твоей помощью, конечно.
我会尽我所能帮助你,守护者,向我下令。如果我能提供哪怕是一点点帮助,我的愿望都会得到满足。
Могу я вам чем-то помочь, Хранители? Если я сумею оказать вам хоть малейшую помощь, я это сделаю.
那么,你想要统治权,对吗?我确信无疑,你不会得到人类神圣遗产的一点帮助。
Значит, вы хотите править единолично? Тогда можете не рассчитывать на помощь божественного человечества.
但是,为了使效力最优化,电力公司需要因为它们帮助消费者节约电能而得到奖励。
Но чтобы оптимизировать эффективность, коммунальные услуги должны быть вознаграждены за то, что они помогают потребителям сэкономить.
[直义] 这只乌鸦不是我们的庇护神.
[释义] 这对我没没有帮助, 这不是可依靠的力量. (指不能指望得到共帮助的人或物)
[释义] 这对我没没有帮助, 这不是可依靠的力量. (指不能指望得到共帮助的人或物)
эта ворона нам не оборона
пословный:
得到 | 帮助 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
|
1) помогать, содействовать; помощь, содействие
2) комп. справка, помощь
|