当著矮人,别说短话
_
dāng zhe ǎi rén bié shuō duǎn huà
(谚语)不要当面揭人短处或暗讽。
红楼梦.第四十六回:「愿意不愿意,你也好说,不犯著牵三挂四的。俗语说,当著矮人,别说短话。姑奶奶骂我,我不敢还言。」
пословный:
当 | 著 | 矮人 | , |
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
1) низкорослый человек, карлик, пигмей
2) гном
|
别说 | 短话 | ||
не говоря уже о; нечего и говорить что; не тем более ли, раз...
|
1) говорить (за спиной) о чужих недостатках, промахах
2) краткая речь
|