弗雷
fúléi
1) Фрейр (бог плодородия и лета в германо-скандинавской мифологии)
2) Фрей (фамилия)
Fú leí
Freyr (god in Norse mythology)в русских словах:
Ламетри
Жюльен Офре де Ламетри - 朱利安·奥弗雷·拉·美特利 (французский философ)
сплав Рефрактори
里弗雷克达洛依耐热合金[含0.03%,0.7%, 0.65%, 17.9%, 37%, 3.03%, 20%, 2.99%, 0.25%, 19%]
примеры:
弗雷泽斯韦特曼氏针形安全系统
Fraser Sweatman pin safety system
弗雷茨穆恩连续式炉焊管法
Fretz-Moon method
弗雷里铅-碱土金属轴承合金
Frary metal
弗雷德·T·贝里号护航驱逐舰
эскортный эсминец «Фред Т. Берри»
弗雷斯内尔助降镜(航空母舰飞机降落信号装置)
система линз Фреснеля
阿尔弗雷德·A·坎宁安号驱逐舰
эсминец «Альфред А. Каннингем»
军情七处徽章(弗雷多)
Знак отличия ШРУ (Фредо)
复活吧,高弗雷
Восстань, Годфри
弗雷德里克的海鲜梦
Фредерик, любитель рыбы
证据包:温弗雷德·布朗爵士
Папка с уликами: лорд Уинифред Браун
威尔弗雷德的超级召唤魔印的回忆
Воспоминание о печати усиленного призыва Вилфреда
通缉犯矿工哈克特杀害了亡灵卫兵弗雷。
Шахтер Хакетт. Разыскивается за убийство ловчего смерти Фрая.
高弗雷·古塔德,他曾是暮冬城的市长,一位正义之士,但是现在却沦为了天灾军团的仆从。他从人类向亡灵食尸鬼转化的过程异常缓慢,用了很长的时间。现在,他听从了巫妖王的召唤,只为侍奉他的新主人而活下去。
Годфри Хорошер, некогда человек праведный и мэр Стражей Зимы, теперь принадлежит Плети. Его трансформация из человека в неумирающего вурдалака шла медленно и в течение длительного времени. Теперь он слышит зов Короля-лича и живет только для того, чтобы служить своему господину.
这个名叫“铁砧”的构造体随时都跟在他身旁。只要摧毁构造体,弗雷哈默尔就容易对付了。
Зовут это чудовище Наковальня, но оно не так неуязвимо, как кажется. Отключи этого голема – и тан останется беззащитным.
拿上书,沿门口的路一直走到兵营。进入兵营以后直接从楼梯下楼,到兵营内的监狱去。你可以在那边找到审讯员哈尔拉德,还有我们以前的市长高弗雷,我想高弗雷或许就是我们面前这张谜图中没有拼上的那一块,而哈尔拉德就是能把这块拼图拼上去的人。
Возьми эту книгу и иди по дороге, ведущей к казармам. Как войдешь в казармы, спустись по лестнице, ведущей в тюрьму. В тюрьме ты найдешь инквизитора Халларда и нашего мэра, Годфри. Полагаю, именно Годфри и окажется недостающей деталью головоломки, и именно Халлард – тот человек, который сумеет ее собрать.
铁领主弗雷哈默尔通常都会待在丹厄古尔顶端的主车间内,监督着整个生产过程。
Ты найдешь тана на вершине главного завода, где он инспектирует производство.
高弗雷勋爵率军在被遗忘者的登陆点附近布防。看看你能不能帮助我们击退敌人。
Бой с Отрекшимися на месте их высадки ведет лорд Годфри. Узнай у него, как ты можешь помочь оттеснить врага.
此地往西就是艾伦农场,听说高弗雷勋爵征用了那里的防风地窖。去找他吧。
Мне сказали, что Годфри устроил ставку в подвале фермы Аллена, что далеко на западе. Разыщи его.
准确地说,我想要你在维库人面前挑战齐格莉德·冰魂、虔诚者埃弗雷姆、奥努森和丁奇·火哨,并把他们打得落花流水。
Особенно это касается Сигрид Дитя Льда, Ефрема Верного, Тинки Свистопляс и ОнуЗуна.
格雷迈恩国王被高弗雷勋爵囚禁在了风暴海崖!
Король Седогрив захвачен в плен лордом Годфри в Пределе Бури!
任务目标已经达成,现在该撤了。尽管吉尔尼斯失陷了,但是在高弗雷和他副手的帮助下,我们很快就会把它再次夺回来。
Так как задание наше выполнено, пора уходить. Несмотря на то, что мы потеряли Гилнеас, с помощью Годфри и его военных мы его очень скоро вернем.
你对被遗忘者忠贞不二,<name>。你为我们——为部落所做的一切都不会被漠视。只要高弗雷勋爵和他的人复原,我们对吉尔尼斯解放阵线和剩下来的联盟狗就有了天大的优势。
Ты <продемонстрировал/продемонстрировала> твердую верность Отрекшимся, <имя>. Знай, твоя помощь Орде не будет забыта. Когда лорд Годфри и его люди восстанут, у нас появится огромное преимущество перед фронтом освобождения Гилнеаса и остальными прихвостнями Альянса.
现在站在我身边,让高弗雷勋爵重生为我们的一员。我们将一同把他和他的人重新带回这个世界。
Теперь стань рядом со мной, сейчас лорд Годфри воскреснет и пополнит наши ряды. Мы поможем ему в этом.
<这像是光渊海峡中扭曲的巨海鳗的卵。说不定哈弗雷会对此感兴趣呢。>
<Видимо, это икринка одного из ужасных огромных угрей, обитающих во впадине. Вы размышляете над тем, не заинтересуется ли ею Хамфри.>
银松森林的影牙城堡里有打造武器所需的材料。去那里弄来高弗雷勋爵手中的晦暗之球、迷失灵魂之书,以及在城堡中游荡的幽灵身上的精华吧。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь зловещее око, известного как Слепой Страж, книгу Потерянных Душ и сущности духов, обитающих в замке.
嘿——你一定就是乌尔弗雷德提到的那个家伙!就是你找到食人魔神器,然后还帮他在北边检测了那些奇怪的石头。欢迎来到挖掘场,<name>!
Эй, да ты, наверно, <тот самый паренек/та самая деваха>, о ком Вольфред толковал! Это же ты <нашел/нашла> артефакт огров и <помог/помогла> ему испытать в деле те чудные камни с севера? Добро пожаловать в карьер, <имя>!
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来高弗雷勋爵枪上的瞄准镜、一些月触之木,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой Крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь хрустальный прицел Годфри, осененное луной дерево и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
当高弗雷和我为进攻吉尔尼斯做准备的时候,我要你带人攻打东边的安伯米尔。
Пока мы с Годфри готовимся к атаке на Гилнеас, ты <должен/должна> руководить нападением на Янтарную мельницу, это к востоку отсюда.
我们进攻城堡时遇到了一个意料之外的麻烦,<name>。看来席瓦莱恩男爵和指挥官斯普林瓦尔的奴仆们死后还像生前一样,服侍着主人们。高弗雷把他们作为挡箭牌阻碍着我们。
Штурмуя крепость, мы столкнулись с неожиданным препятствием, <имя>. Похоже, слуги барона Сильверлейна и командира Спрингвейла, бывшие с ними при жизни, продолжают прислуживать им и после смерти. Годфри использует этих слуг для прикрытия, и прежде чем мы до него доберемся, нам придется сражаться с ними.
嘿——你一定就是乌尔弗雷德提到的那个家伙!欢迎来到挖掘场,<name>!
Эй, да ты, наверно, <тот самый паренек/та самая деваха>, о ком Вольфред толковал! Добро пожаловать в карьер, <имя>!
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来高弗雷勋爵手中的晦暗之球、迷失灵魂之书,以及在城堡中游荡的幽灵身上的精华吧。
Проклятая Крепость Темного Клыка в Серебряном бору – единственное место, где ты можешь добыть необходимые для этого материалы. Отправляйся туда и принеси зловещее око, которым владеет лорд Годфри, книгу Потерянных Душ и сущность призраков, населяющих крепость.
你得追上格雷迈恩国王。 高弗雷勋爵确认风暴海崖还有幸存者后,国王和克雷南就动身赶往那里了。
А ты <должен/должна> догнать короля Седогрива – он с Креннаном отправился в Предел Бури вызволять беженцев, которые, по утверждению лорда Годфри, обосновались в горах.
我爱大海。没错,就是我——弗雷德里克·卡尔斯通,在西南边的那片湖泊中放养了海洋生物。我原本希望这样就能在瘟疫之地里为十字军提供一些新鲜的食物。
Я обожаю море. Да, это я, Фредерик Калстон, поселил морскую живность в том озере на юго-западе. Таким образом я надеялся создать для Авангарда источник пищи в Чумных землях.
我们派哈弗雷和奥斯卡·掘歌去了西北边的光渊海峡,但他们一直没有回来。他们的任务是侦察该地区,但是现在我们失去了跟他们的所有联络。
Мы отправили Хамфри и Оскара Ройпоев в Затемненную впадину на северо-запад, а они все никак не вернутся. Должны были разведку провести, но от них ни слуху, ни духу.
一切顺利的话,你将径直进入高弗雷的私人领地,获取一份配得上热切而年轻的<class>的奖赏。
Если все будет нормально, ты сможешь войти прямо в личные владения Годфри и взять награду, достойную <столь отважного и рьяного/столь отважной и рьяной:c> |3-1(<класс>).
<高弗雷递给你一束火把。>
<Годфри протягивает вам охапку факелов.>
既然影牙城堡从前是洛丹伦王国的领地,那么现在也应当是被遗忘者的墓地。高弗雷和他的帮凶最多只是小障碍,我们自然很乐意把这些不忠于黑暗女王的祸害除掉。
Крепость Темного Клыка была владением Лордерона при жизни, так что, думаю, будет лишь справедливо, если в посмертии она перейдет во владение Отрекшихся. Годфри и его сообщники не представляют реальной угрозы. Это просто досадная помеха, которую мы без труда устраним. Они предали Темную Госпожу – и заплатят за это!
文森特·高弗雷勋爵穷尽一生来守卫吉尔尼斯人的王国。当狼人的诅咒在这片土地上肆虐的时候,高弗雷是第一批奋起抗争的吉尔尼斯人。据说当发现他的国王已经被诅咒所感染后,高弗雷自尽而亡。他宁可死,也不愿服侍危害他家乡的生物。
Лорд Винсент Годфри всю свою жизнь защищал королевство Гилнеас. Когда проклятье воргенов прокатилось по этим землям, Годфри одним из первых взялся за оружие. Говорят, узнав о том, что его короля поразило проклятье, Годфри покончил с собой. Он предпочел умереть, чем служить тем созданиям, с которыми сражался, защищая свой дом.
瘟疫最关键的是,它虽然表面上消退了,但残余症状依然毒害不浅!: 然而,我们完事之前,还有很大一片区域要清理,此外还有不少高弗雷的防御力量在碍事。
У этой чумы есть одно замечательное свойство – даже если она вроде бы отступает, все равно остается скрытая зараза, обладающая немалой губительной силой. Но кое с кем придется разбираться без помощи чумы: я говорю о прихвостнях Годфри.
你发现了一颗消化了一半的头颅。高弗雷勋爵看到它会振作起来的。也许你应该将其交给他。
Вы нашли полупереваренную голову. Лорд Годфри настораживается, заметив ее. Возможно, вам следует отдать голову ему.
好在哈弗雷能闻到棘背野猪人的味道,就算它们藏在地下也能闻到。消灭一部分野猪人,让农田更安全一点。
К счастью, у Хамфри нюх на этих "Шипошкурых": он чует их, даже когда они еще под землей. Выкури несколько этих тварей, чтобы в полях снова стало безопасно.
哈弗雷是很棒的追踪者,毫无疑问。一旦他的眼睛盯上了野猪人,他也是最凶横、最愤怒、最顽固的狗狗。这一点非常有用。
Хамфри, несомненно, отличный следопыт. А увидев свинобраза, он превращается в самого злобного, кровожадного и упорного пса на свете. Все это сыграет нам на руку.
哈弗雷看来有点饿了,你怎么看?为什么不带上他一起来解决这件事呢?
Тебе не кажется, что Хамфри слегка проголодался? Почему бы тебе не взять его с собой?
我有理由相信,威尔弗雷德·菲兹班的姐姐已经抵达风暴峡湾。
Есть основания полагать, что в Штормхейм недавно прибыла сестра печально известного Вилфреда Непопамса.
如果她拥有威尔弗雷德一半的力量和至少两倍的智慧,我们或许可以成功召唤艾瑞达双子。
Если она обладает хоть частью его силы да еще и окажется поумнее своего братца, то, возможно, с ее помощью у нас получится призвать эредарских близнецов.
那些鳗鱼吃了我的兄弟。我的兄弟,<name>!该给它们点颜色瞧瞧了。
<哈弗雷取出了几根雷管,把它们粘在了鱼卵上。>
要独身去对付南边那些巨海鳗是不太现实的,不过有了这枚鱼卵,我们就有机会了。把它放在某条巨海鳗旁边,然后……轰隆!
如果这样都炸不死那条鳗鱼,至少也可以把它炸得奄奄一息,对你来说就是小菜一碟啦。
<哈弗雷取出了几根雷管,把它们粘在了鱼卵上。>
要独身去对付南边那些巨海鳗是不太现实的,不过有了这枚鱼卵,我们就有机会了。把它放在某条巨海鳗旁边,然后……轰隆!
如果这样都炸不死那条鳗鱼,至少也可以把它炸得奄奄一息,对你来说就是小菜一碟啦。
Эти угри сожрали моего брата. Брата, слышишь, <имя>! Пришло время показать им, кто здесь главный.
<Хамфри достает несколько шашек динамита из карманов и вставляет их в икринку.>В одиночку с огромным угрем не справиться, но благодаря этой икринке мы сравняем силы. Оставь ее рядом с одним из угрей и... Ба-бах!
Если угорь и не погибнет от взрыва, все равно будет сильно ранен, и ты его легко добьешь.
<Хамфри достает несколько шашек динамита из карманов и вставляет их в икринку.>В одиночку с огромным угрем не справиться, но благодаря этой икринке мы сравняем силы. Оставь ее рядом с одним из угрей и... Ба-бах!
Если угорь и не погибнет от взрыва, все равно будет сильно ранен, и ты его легко добьешь.
“高个子的是威尔玛。他右边的是威尔弗雷德。结巴的那个是威尔海姆。”
Высокий — Вильмар. Рядом с ним, справа, — Вильфред. Заика — это Вильхельм.
高弗雷!我们约定好了。这个归你。
Годфри! Как мы и договаривались, этот – твой.
高弗雷,你这个叛徒!该还 债了。
Годфри, предатель! Пора платить по счетам.
高弗雷,森林的灵魂在呼唤你 回来……
Годфри, духи леса вновь взывают к тебе...
你活着的时候就已经烂透了,高弗雷。
Ты сам сгнил еще до смерти, Годфри.
埃马纽埃尔·让-米歇尔·弗雷德里克·马克龙
Эмманюэль Жан-Мишель Фредерик Макрон
(1977—, французский государственный и политический деятель, 25-й Президент Франции)
(1977—, французский государственный и политический деятель, 25-й Президент Франции)
情况发生了逆转,墨瑟·弗雷似乎才是杀死加卢斯的凶手。在发现墨瑟准备杀死我之后,我发现我根本是被卡莱雅算计了,因为只有我听到了他们之间的对话我才能为卡莱雅作证。我发现墨瑟、加卢斯和卡莱雅都是一个叫做“夜莺”的组织的前成员,他们为娜克图诺女神服务。他们保护的目标以及这与公会的关系对我来说还是个谜团。
Все неожиданно перевернулось, и выяснилось, что Галла убил Мерсер Фрей. Он попытался убить и меня - ему был не нужен свидетель их разговора, но Карлия меня спасла. Также выяснилось, что Мерсер, Галл и Карлия были членами группы, именуемой Соловьями - стражами-служителями богини Ноктюрнал. Что они охраняют и какое отношение это имеет к Гильдии - для меня загадка.
墨瑟·弗雷死了,我从他的尸体上找到了娜克图诺的骷髅钥匙。我得在这个地方塌掉之前逃离厄肯萨德。
Мерсер Фрей мертв, и мне удалось отыскать на его теле Скелетный ключ Ноктюрнал. Нужно выбираться из Иркнтанда, прежде чем тут все обрушится мне на голову.
盗贼公会的叛徒,同时也是谋杀加卢斯的凶手,墨瑟·弗雷终于偿命了。他死的同时,从他身上发出了一道魔法波动,让这个摇摇欲坠的厅堂开始崩塌并且进水。
Мерсер Фрей, предавший Гильдию воров и убивший Галла, наконец мертв. После его смерти волна магии от трупа сотрясла и без того непрочные стены, зал обрушился, и его затопило водой.
我在厄肯萨德深处找到了墨瑟·弗雷。他似乎在等着我们,我担心他很明显地想要将“夜莺”赶尽杀绝。
Мне наконец удалось отыскать Мерсера в руинах Иркнтанда. Кажется, он нас ждал и, возможно, заманил сюда намеренно, чтобы раз и навсегда избавиться от Соловьев.
脱离了危险,卡莱雅、布林乔夫和我终于可以喘口气了。墨瑟·弗雷死了,娜克图诺的骷髅钥匙到了我的手上。最重要的是,“夜莺”也得以延续下去。
Мы с Карлией и Бриньольфом благополучно выбрались на поверхность и наконец смогли перевести дыхание. Мерсер Фрей мертв, Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, и, самое главное, Соловьи уцелели.
我和卡莱雅、布林乔夫三人将墨瑟·弗雷杀死,然后带着骷髅钥匙逃离了厄肯萨德。接下来只需将这件神器归还回暮光灵庙就可以了。不过这趟旅程我必须独自完成。
Мы с Карлией и Бриньольфом уничтожили Мерсера Фрея, спаслись из Иркнтанда и отыскали Скелетный ключ. Осталось только вернуть артефакт в Сумеречную гробницу, где ему самое место, но этот путь мне предстоит проделать в одиночку.
我准备前往雪幔圣所的废墟和墨瑟·弗雷碰头,那里是卡莱雅最近一次被发现的地方。我和墨瑟一起寻找她,打算让她为加卢斯的死付出代价。
Я направляюсь на встречу с Мерсером Фреем к руинам святилища Снежной завесы, где скрывается Карлия. Вместе с Мерсером мы отыщем ее и отомстим за убийство Галла.
由于布林乔恩的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务证明他的推荐可不是白来的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
在调查公会的金库时发现里面空空如也之后,布林乔夫才相信卡莱雅是清白的,墨瑟才是那个叛徒。不过神奇的是金库只能用两把钥匙打开,而且是不可能被撬开的。墨瑟·弗雷到底怎么进去的还是个谜团。
Бриньольф поверил в невиновность Карлии и предательство Мерсера, когда проверил сокровищницу Гильдии и убедился, что она пуста. Самая большая загадка в том, что хранилище отпирается сразу двумя ключами, и взломать замок невозможно. Никто не может понять, каким образом Мерсер туда проник.
我在森谷庄园找到了一纸计划。这一定是墨瑟·弗雷现在要做的事。我必须把这些东西尽快带给布林乔夫。
В Рифтвельде мне удалось найти планы дальнейших действий Мерсера. Нужно как можно скорее поставить в известность Бриньольфа.
我在墨瑟·弗雷的房间内发现了一尊名叫灰狐的半身像。我应该将它带去给漏壶的戴尔文·马尔洛里看看有什么价值。
В доме Мерсера Фрея мне попался бюст человека по имени Серый Лис. Нужно отнести его Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
根据戈鲁姆·埃的招供,一个叫做卡莉亚的前盗贼公会成员被认为是那个神秘的敌人。更糟的是,我发现她就是那个谋杀了加卢斯的丹莫。加卢斯是公会的前任会长,而墨瑟·弗雷花了很多年才让公会回到原本的样子。
Гулум-Ай все рассказал, и наконец выяснилось, кто же загадочный враг Гильдии - это некая Карлия, которая раньше состояла в Гильдии воров. Хуже того, именно она убила Галла, прежнего главу Гильдии. Судя по всему, теперь она готовит ту же участь Мерсеру Фрею.
如墨瑟·弗雷所说,戈鲁姆·埃非常顽固,拒绝透露任何消息。我别无选择,只能选择在白天尾随他看看能不能发现任何可以反过来威胁他吐露真相的把柄。
Как и говорил Мерсер Фрей, Гулум-Ай оказался упрям и отказался сообщить хоть что-то полезное. Мне придется проследить за ним и попытаться найти способ убедить его сказать правду.
卡莱雅随后揭示了夜莺们的最根本任务——对娜克图诺的骷髅钥匙的守护。这件强力的宝物一般来说都安全的存放在暮光灵庙里。如今已经被墨瑟·弗雷偷走,取回它的责任落在了我的肩膀上。
Карлия наконец-то открыла главную задачу Соловьев... она состоит в охране Скелетного ключа Ноктюрнал. Этот могучий артефакт, который обычно хранился в Сумеречной гробнице, был украден Мерсером Фреем. Теперь святая обязанность вернуть Скелетный Ключ ложится на мои плечи.
追捕还在继续,我来到了森谷庄园,墨瑟·弗雷位于裂谷城的宅邸,以找到他目前藏身之地的线索。
Охота объявлена, и я направляюсь в Рифтвельд, поместье Мерсера Фрея в Рифтене, чтобы разузнать, где он сейчас может находиться.
我准备回漏壶去找卡莱雅。我打算拿从加卢斯的日记上获取的资讯作为证据,向布林乔夫证明卡莱雅的清白,墨瑟·弗雷才是叛徒。
Я направляюсь в Буйную флягу на встречу с Карлией. Используя сведения, полученные из дневника Галла, я надеюсь убедить Бриньольфа, что Карлия ни в чем не виновата, а Мерсер Фрей - предатель.
情况有了巨大的转变,墨瑟·弗雷似乎才是杀死加卢斯的凶手。在发现墨瑟准备杀死我之后,我发现我根本是被卡莉亚算计了,因为只有我听到了他们之间的对话我才能为卡莉亚作证。我发现墨瑟、加卢斯和卡莉亚都是一个叫做“夜莺”的组织的前成员,他们为诺克图娜尔女神服务。他们保护的目标以及与公会的关系对我来说还是个谜。
Все неожиданно перевернулось, и выяснилось, что Галла убил Мерсер Фрей. Он попытался убить и меня - ему был не нужен свидетель их разговора, но Карлия меня спасла. Также выяснилось, что Мерсер, Галл и Карлия были членами группы, именуемой Соловьями - стражами-служителями богини Ноктюрнал. Что они охраняют и какое отношение это имеет к Гильдии - для меня загадка.
墨瑟·弗雷死了,我从他的尸体上找到了诺克图娜尔的骷髅钥匙。我得在这个地方塌掉之前逃离苦闷之牙废墟。
Мерсер Фрей мертв, и мне удалось отыскать на его теле Скелетный ключ Ноктюрнал. Нужно выбираться из Иркнтанда, прежде чем тут все обрушится мне на голову.
盗贼公会的叛徒、谋杀加卢斯的凶手,墨瑟·弗雷,终于死了。他死后,从他身体里散发出了一道魔法波动,让这个摇摇欲坠的厅堂开始崩塌并且进水。
Мерсер Фрей, предавший Гильдию воров и убивший Галла, наконец мертв. После его смерти волна магии от трупа сотрясла и без того непрочные стены, зал обрушился, и его затопило водой.
我在苦闷之牙废墟深处找到了墨瑟·弗雷。他似乎在等着我们,我担心他之所以这么做是想要把夜莺赶尽杀绝。
Мне наконец удалось отыскать Мерсера в руинах Иркнтанда. Кажется, он нас ждал и, возможно, заманил сюда намеренно, чтобы раз и навсегда избавиться от Соловьев.
脱离了危险,卡莉亚、布林纽夫和我终于可以喘口气了。墨瑟·弗雷死了,诺克图娜尔的骷髅钥匙也在我手上。最重要的是,我们保住了夜莺。
Мы с Карлией и Бриньольфом благополучно выбрались на поверхность и наконец смогли перевести дыхание. Мерсер Фрей мертв, Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, и, самое главное, Соловьи уцелели.
卡莉亚、布林纽夫和我杀死了墨瑟·弗雷,带着骷髅钥匙逃离了苦闷之牙废墟。现在只需要把这件神器放回黄昏坟墓就可以了。我必须独自完成。
Мы с Карлией и Бриньольфом уничтожили Мерсера Фрея, спаслись из Иркнтанда и отыскали Скелетный ключ. Осталось только вернуть артефакт в Сумеречную гробницу, где ему самое место, но этот путь мне предстоит проделать в одиночку.
我准备前往雪幔圣所的废墟去见墨瑟·弗雷,那里是我们所知卡莉亚最后一次出现的地方。我和墨瑟打算一起找到她,让她为加卢斯的死付出代价。
Я направляюсь на встречу с Мерсером Фреем к руинам святилища Снежной завесы, где скрывается Карлия. Вместе с Мерсером мы отыщем ее и отомстим за убийство Галла.
由于布林纽夫的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务以证明他不是平白推荐我的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
在调查公会的宝物库发现里面空空如也之后,布林纽夫才相信卡莉亚是清白的,墨瑟才是那个叛徒。不过神奇的是,宝物库必须要用两把钥匙打开,而且是不可能被撬开的。墨瑟·弗雷到底是怎么进去的还是个谜。
Бриньольф поверил в невиновность Карлии и предательство Мерсера, когда проверил сокровищницу Гильдии и убедился, что она пуста. Самая большая загадка в том, что хранилище отпирается сразу двумя ключами, и взломать замок невозможно. Никто не может понять, каким образом Мерсер туда проник.
我在裂谷旷野庄园找到了一些计划。这一定是墨瑟·弗雷现在要做的事。我必须把这些东西尽快带给布林纽夫。
В Рифтвельде мне удалось найти планы дальнейших действий Мерсера. Нужно как можно скорее поставить в известность Бриньольфа.
我在墨瑟·弗雷的家内发现了一个名叫灰狐的半身像。我该把它带给漏壶的戴尔文·马洛里看看它的价值。
В доме Мерсера Фрея мне попался бюст человека по имени Серый Лис. Нужно отнести его Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
卡莉亚终于揭示了夜莺们的最根本的任务 - 守护诺克图娜尔的骷髅钥匙。这件强力的神器通常都是安全地存放在黄昏坟墓里。如今已经被墨瑟·弗雷给偷走,而取回它的责任就落在了我身上。
Карлия наконец-то открыла главную задачу Соловьев... она состоит в охране Скелетного ключа Ноктюрнал. Этот могучий артефакт, который обычно хранился в Сумеречной гробнице, был украден Мерсером Фреем. Теперь святая обязанность вернуть Скелетный Ключ ложится на мои плечи.
追捕还在继续,我来到了裂谷旷野庄园,墨瑟·弗雷位于裂谷城的领地,以找到他目前藏身之地的线索。
Охота объявлена, и я направляюсь в Рифтвельд, поместье Мерсера Фрея в Рифтене, чтобы разузнать, где он сейчас может находиться.
在拦截墨瑟·弗雷之前,卡莉亚希望与我和布林纽夫谈谈。
Прежде чем перехватить Мерсера Фрея, Карлия хочет поговорить со мной и Бриньольфом.
我准备回漏壶与卡莉亚碰面。我打算拿从加卢斯的日记上获取的信息作为证据,向布林纽夫证明卡莉亚的清白,墨瑟·弗雷才是叛徒。
Я направляюсь в Буйную флягу на встречу с Карлией. Используя сведения, полученные из дневника Галла, я надеюсь убедить Бриньольфа, что Карлия ни в чем не виновата, а Мерсер Фрей - предатель.
墨瑟·弗雷呢?
А Мерсер Фрей?
布林弗雷克,我从本地的锻匠那里订了几把剑和一套护甲,正在送来。替我把它们都擦亮。
Булфрек, сюда кузнец пришлет мой заказ - мечи и доспехи. Отполируй все до блеска.
或许,要是我一直维持着高度警觉心,那么墨瑟·弗雷就无法诱使我进入圈套并偷走骷髅钥匙。
Возможно, если бы я был более бдителен, Мерсер Фрей не заманил бы меня на погибель и не украл бы Скелетный Ключ.
加卢斯、墨瑟·弗雷和我曾经是夜莺三人组的成员。
Галл, Мерсер Фрей и я были когда-то членами так называемой Соловьиной Триады.
惩罚对墨瑟·弗雷来说太轻了。对他背叛的惩罚只有死。
Для Мерсера Фрея обычного наказания недостаточно. Кара за его предательство - смерть.
如果我看到弗雷,我会亲手把他的双眼给挖出来!
Если увижу Фрея, я его голыми руками придушу!
如果这意味着墨瑟·弗雷的死期,那就把我算上吧。
Если это означает конец Мерсера Фрея, считай, я в деле.
没错,布林弗雷克。你总是很有自知之明。
Именно так, Булфрек. Ты всегда знаешь свое место.
在弗雷的庄园里就别顾忌,换作是我也会的。
Когда будешь в усадьбе Фрея, можешь поживиться. Я бы набила там карманы.
墨瑟·弗雷企图杀掉你们两个,他背叛了公会,杀害了加卢斯,让我们的未来充满了不确定性。他必须得死。
Мерсер Фрей пытался убить вас двоих, он предал Гильдию, убил Галла и поставил под сомнение наше будущее. Он должен умереть.
当然可行,不过他一定会喊出很高的价码。毕竟,你是要他背叛墨瑟·弗雷。
Можно, но он запросит целое состояние. Ты ведь хочешь, чтобы он предал Мерсера Фрея.
我们来到这里是为了寻求击败墨瑟·弗雷的利器。
Мы пришли сюда в поисках силы, которая поможет нам одолеть Мерсера Фрея.
我坚信我们仍然受她的恩宠,而且我相信这给了我们足够的力量去击败墨瑟·弗雷。
Не сомневаюсь, что она нам благоволит, и верю, что это даст нам достаточное преимущество, чтобы одолеть Мерсера Фрея.
难道墨瑟·弗雷都没教过你吗?
Неужто Мерсер Фрей вас, ребята, ничему не учит?
不过,我发现她相当气愤,而且怒火直指墨瑟·弗雷。
Но я заметил, что она крепко ненавидит Мерсера Фрея и хочет до него добраться.
看来加卢斯早在(事发之前)几个月前就开始怀疑墨瑟·弗雷对公会不忠了。
Оказывается, у Галла много месяцев были подозрения насчет преданности Мерсера Фрея делу Гильдии.
有人说墨瑟·弗雷死定了。公会想杀了他。
Поговаривают, Мерсеру конец. Гильдия жаждет его крови.
一个仆人?还想加入风暴斗篷?啊,布林弗雷克,这就是我为什么爱让你伴随左右的原因了。啊,你真是太搞笑了。
Слуга? Слуга хочет записаться в Братья Бури? Эх, Булфрек, вот за это я тебя и люблю. Ты такой уморительный.
必须集中精神提防弗雷回来,所以有话快说。
Только быстро. Фрей может вернуться, нужно быть начеку.
直到最近我才听说墨瑟·弗雷和这个叫卡莱雅的暗精灵是这个团体的成员。
Только недавно я узнал, что Мерсер Фрей и темная эльфийка по имени Карлия были членами этой группы.
二十五年前,墨瑟·弗雷背叛了我们,把加卢斯给杀害并弃尸在雪幔圣所遗迹中,于是三人组形同解散。
Триада распалась двадцать пять лет тому назад, когда Мерсер Фрей предал нас, убив Галла и бросив его тело в развалинах Святилища Снежной Завесы.
你,对我有一个请求,布林弗雷克?这真有趣。
У тебя ко мне просьба, Булфрек? Это уже интересно.
这是墨瑟·弗雷的地盘而且他不喜欢访客。走开。
Это дом Мерсера Фрея, а он гостей не любит. Уходи.
我想现在,公会内大多数的人都清楚墨瑟·弗雷和我们之间发生过什么。
Я думаю, теперь уже все в Гильдии знают о том, что произошло между нами и Мерсером Фреем.
我……我不大了解暮光灵庙。那是什么?墨瑟·弗雷都在那里干了些什么?
Я не знаю, что такое Сумеречная гробница. Что это? Что натворил Мерсер Фрей?
布林弗雷克,我从本地的铁匠那里订了几把剑和一套护甲,正在送来。替我把它们都擦亮。
Булфрек, сюда кузнец пришлет мой заказ - мечи и доспехи. Отполируй все до блеска.
或许当时我应该更加警觉,这么一来墨瑟·弗雷就无法诱使我进入圈套并偷走骷髅钥匙。
Возможно, если бы я был более бдителен, Мерсер Фрей не заманил бы меня на погибель и не украл бы Скелетный Ключ.
加卢斯、墨瑟·弗雷和我曾经以“夜莺三人组”的名号行动。
Галл, Мерсер Фрей и я были когда-то членами так называемой Соловьиной Триады.
如果我看到弗雷,我会用我这双手把他的眼睛从他头颅里挖出来!
Если увижу Фрея, я его голыми руками придушу!
如果这意味着墨瑟·弗雷的死期,算我一份。
Если это означает конец Мерсера Фрея, считай, я в деле.
在弗雷的庄园里可要好好保重,至少我会这么做。
Когда будешь в усадьбе Фрея, можешь поживиться. Я бы набила там карманы.
墨瑟·弗雷试图杀掉你们两个,他背叛了公会,谋杀了加卢斯,把我们的未来变成了未知数。他必须得死。
Мерсер Фрей пытался убить вас двоих, он предал Гильдию, убил Галла и поставил под сомнение наше будущее. Он должен умереть.
我们来这寻找可以击败墨瑟·弗雷的利刃。
Мы пришли сюда в поисках силы, которая поможет нам одолеть Мерсера Фрея.
我坚信我们仍受到她的恩宠,而且我相信这给了我们足够的力量去击败墨瑟·弗雷。
Не сомневаюсь, что она нам благоволит, и верю, что это даст нам достаточное преимущество, чтобы одолеть Мерсера Фрея.
墨瑟·弗雷什么都没教你们吗?
Неужто Мерсер Фрей вас, ребята, ничему не учит?
看来加卢斯早在几个月前就开始怀疑墨瑟·弗雷对公会不忠了。
Оказывается, у Галла много месяцев были подозрения насчет преданности Мерсера Фрея делу Гильдии.
墨瑟·弗雷不在了,我们的影响力也遍及天际各处,公会受到的尊敬达到了数十年来从未有过的高峰。
После смерти Мерсера Фрея мы смогли укрепиться во всех городах Скайрима, и Гильдия добилась уважения, которого не видела десятки лет.
墨瑟·弗雷不在了,我们的影响力也遍及天际各个城市,公会获得的财富让我们花都花不完。
После смерти Мерсера Фрея мы смогли укрепиться во всех городах Скайрима, и Гильдия получает деньги быстрее, чем успевает их тратить.
一个仆人?还想加入风暴斗篷?啊,布林弗雷克,这就是我为什么爱让你伴随左右的原因了。你真是太好笑了。
Слуга? Слуга хочет записаться в Братья Бури? Эх, Булфрек, вот за это я тебя и люблю. Ты такой уморительный.
我需要集中精神以防弗雷回来,快点说。
Только быстро. Фрей может вернуться, нужно быть начеку.
直到最近我才听说墨瑟·弗雷和这个叫卡莉亚的暗精灵是那个组织的成员。
Только недавно я узнал, что Мерсер Фрей и темная эльфийка по имени Карлия были членами этой группы.
二十五年前,墨瑟·弗雷背叛了我们,他杀了加卢斯并把尸体丢到雪幔圣所的遗迹里,于是三人组就此解散。
Триада распалась двадцать пять лет тому назад, когда Мерсер Фрей предал нас, убив Галла и бросив его тело в развалинах Святилища Снежной Завесы.
你,对我有一个请求,布林弗雷克?这还真有趣。
У тебя ко мне просьба, Булфрек? Это уже интересно.
这是墨瑟·弗雷的地盘而且他不喜欢来访者。走开。
Это дом Мерсера Фрея, а он гостей не любит. Уходи.
我想,到现在为止,公会里大部分的人都清楚墨瑟·弗雷和我们之间发生什么事了?
Я думаю, теперь уже все в Гильдии знают о том, что произошло между нами и Мерсером Фреем.
我不大了解黄昏坟墓。那是什么?墨瑟·弗雷到底做了什么?
Я не знаю, что такое Сумеречная гробница. Что это? Что натворил Мерсер Фрей?
我已经打败肥弗雷德了,我要找别的对手。
Я победил Толстого Фреда, теперь ищу себе другого противника.
听说你打赢奶油豆和肥弗雷德。
Я о тебе слышал. Говорят, ты победил Толстого Фреда и Масляного Боба.
将三朵风车菊交给阿尔弗雷德
Отдайте Альфреду 3 ветряных астры
在雪幔圣所外与墨瑟·弗雷见面
Встретиться с Мерсером Фреем у Снежной завесы
但它不是市面上最便宜的,所以我不会建议用于常规的程序修改。弗雷泽1000对于普通民众来说使用更简便。
Но вообще антенна не из дешевых, так что я не рекомендую ее для каких-то стандартных служебных операций. „Фрейзер 1000“ — безопасная линейка для гражданских нужд.
哈罗德·霍兹诺特领主,那天晚上,他所有的手下都死了。威尔玛、威尔弗雷德,还有威尔海姆。
Ярл Харальд Собачья Морда... Вся его дружина пала в ту ночь. Вильмар, Вильфред и Вильхельм...
朱利安·阿尔弗雷德·潘克拉茨·雷登霍夫子爵 。
Юлиан Альфред Панкрац, виконт де Леттенхоф.
朱利安·阿尔弗雷德·潘克拉茨,雷天哈普子爵
Юлиан Альфред Панкрац, виконт Леттенхоф
您先别说话。这…这位是弗雷德里克·弗朗西斯·贝尔热拉克。我的新剑术教练,对吧?带他去训练室,我一会儿就到。
Следи за выражениями. Это... Это Фредерик Франсис де Бержерак. Новый учитель фехтования, верно? Веди его в зал для занятий, я вскоре присоединюсь.
有封别人的信错送到了我手上。信封被我弄丢了,信件的抬头是“最亲爱的小姜汁松饼”,落款是“永远爱你的小呆鹅”。姜汁松饼,请向关弗雷威中士报到。
По ошибке мне доставили чужое письмо. Конверт я потерял. Письмо начинается словами "Милый пончик!", а подписано "Твоя тоскующая гусонька". Милый пончик может получить свое письмо у сержанта Гвенфреви.
一百个金块,不能多不能少,否则我就不叫朱利安·阿尔弗雷德·潘克拉茨,雷天哈普子爵!
Сто слитков золота - ни больше ни меньше, не будь я Юлиан Альфред Панкрац, виконт де Леттенхоф!
那个高个子叫威尔玛,他右边是威尔弗雷德,讲话结结巴巴的是威尔海姆。
Высокий - Вильмар. Рядом с ним, справа, - Вильфред. Заика - это Вильхельм.
哈哈,弗雷德里克,你看吧!我不是早就警告你不要跟守卫开玩笑吗?他们一点幽默感都没有。
Ха-ха, видишь, Фредерик? Говорила я тебе, не шути со стражниками. У них совсем нет чувства юмора.
陌生人,我可不记得我征求过你的同意。弗雷德,抓住他!
Ха! Вот тебя забыл спросить. А ну-ка дай ему, Фред!
盖伊·波弗雷尼,来自马提那,是女爵殿下游侠骑士列那·德·波伊斯-菲涅斯的第二个堂兄,今年第三度参赛
Ги де Буа-Фресне из Метинны, в родстве второй степени с Ренаром де Буа-Фресне, странствующим рыцарем ее сиятельства, третий раз на турнире.
据了解,海盗、土匪和下流嫖客——埃弗雷特船长总算被杀了。
Сим извещаем, что капитан Эверетт, пират, бандит и бесстыжий сукин сын, был, наконец-то, убит.
朱利安·阿尔弗雷德·潘克拉茨,雷天哈普子爵,号丹德里恩
Юлиан Альфред Панкрац де Леттенхоф, он же Лютик
威尔弗雷德,你说什么?
Чего-чего, Вильфред?
海克,弗雷德里希·奥古斯特·冯生于1899出生于奥地利的英国经济学家,因在能源最佳配置理论方面的研究而获1974年诺贝尔奖
Austrian-born British economist. He shared a1974 Nobel Prize for work on the theory of optimum allocation of resources.
弗雷泽,詹姆斯·乔治1854-1941英国人类学家,在其最著名的作品金枝中研究了巫术、宗教和科学对于人类思想发展的重要性
British anthropologist who examined the importance of magic, religion, and science to the development of human thought in his most famous work, The Golden Bough(1890).
弗里德,艾尔弗雷德·赫尔曼1864-1921奥地利和平主义者。因其为世界和平所做的贡献,获得1911年诺贝尔和平奖
Austrian pacifist. He shared the1911 Nobel Peace Prize for his work toward world peace.
弗雷德认为苏珊对他有好感,但当苏珊说她更喜欢我时,那就是断然拒绝了他。
Fred thought that Susan was attracted to him, so it was one in the eye for him when she said she preferred me.
钱的事不要担心,我马上就会与弗雷德联系,借一笔贷款。
Don’t worry about the money. In two shakes I can be on to Fred about a loan.
班廷,弗雷德里克·格朗1891-1941加拿大生理学家。因发现了胰岛素而获1923年诺贝尔奖
Canadian physiologist. He shared a1923 Nobel Prize for the discovery of insulin.
查尔斯·达尔文和阿尔弗雷德· 罗素·华莱士各自独立地发现了进化论。
Charles Darwin and Alfred Russell Wallace discovered evolution independently.
德雷福斯,艾尔弗雷德1859-1935犹太裔法国军官,被以叛国罪判终身监禁,但最后被无罪释放,因为证明他有罪的证据被发现是反犹太分子伪造的
French army officer of Jewish descent who was convicted of treason(1894), sentenced to life imprisonment, and ultimately acquitted when the evidence against him was shown to have been forged by anti-Semites.
迪克说他对弗雷德恨之入骨。
Dick said that he hated Fred’s guts.
梅特兰,弗雷德里克·威廉1850-1906英国法学家和历史学家,以其众多记述英国法律历史的著作而著称
British jurist and historian noted for his many works on the history of English law.
弗雷德给足球打了气。
Fred inflated the football.
弗雷迪正在另一头接电话。
Fredie was speaking on the other end of the line.
洛伊,弗雷德里克1901-1987奥裔美籍作曲家。他与阿兰·杰伊·勒纳合作了许多音乐片,其中包括窈窕淑女(1956年)
Austrian-born American composer who collaborated with Alan Jay Lerner on a number of musicals, including My Fair Lady(1956).
他们设法欺骗弗雷德放弃在董事会的职位。
They jockeyed Fred out of his position on the board.
弗雷德是个大傻瓜。
Fred is a priceless fool.
朱丽叶与苏珊正谈论舞会,琼插嘴说她要跟弗雷德一起去。
Juliet and Susan were talking about the prom, and Joan threw in that she was going with Fred.
闵希豪生,卡尔·弗雷德里希·希伦穆斯·冯1720-1797德国士兵,以善讲有关他做为猎人、运动员和士兵的冒险经历的荒诞故事而闻名
German soldier and raconteur known for his fantastic stories about his adventures as a hunter, sportsman, and soldier.
我不知道为什么凡涉及到他的家,弗雷德总是保密。
I don’t know why Fred is always secretive as regards his family.
"阿尔弗雷德大帝"中的"大帝"是个称号。
In "Alfred the Great’, "the Great’ is an epithet.
我们告诉小鬼他该回弗雷德里克那去。
Мы посоветовали импу вернуться к Фредерику.
弗雷德里克必须尽快启程!他是女神亲选的侍卫,他的任务具有至高无上的重要性!
Фредерик должен как можно скорее отправиться в путь! Он - избранный ученик богини, и ему поручено важнейшее задание!
什么叫你自己保管?那是弗雷德里克的石头——弗里德里克的权利!
Что значит "оставить себе"? Это же камень Фредерика! Он принадлежит ему по праву!
真糟糕!弗雷德里克永远不会报复对他做的坏事。
Очень жаль! Фредерик никогда не отомстит за причиненное ему зло.
我们将血石交给弗雷德里克来治疗他折断的腿。他马上离开去找叛变他的小鬼。
Мы отдали кровавик Фредерику, чтобы излечить его сломанную ногу. Он сразу же ушел искать предателя-импа.
弗雷德里克不应该浪费时间去复仇的!等他明白的时候已经晚了,他会追悔莫及,会后悔把大好青春都浪费在追杀小鬼身上!
Фредерик не должен тратить время на месть! Ведь не успеет он опомниться, как уже постареет - и тогда будет жалеть о том, что провел юность, гоняясь за импами!
很好的建议,秘源猎人!弗雷德里克确实可以从被忽视的女酋长身上学到一两样东西。当然,之后弗雷德里克就会离开。
Отличный довод, искатель Источника! Да, Фредерик может кое-чему поучиться у всеми брошенной матроны. Ну, тогда Фредерик пошел.
据说这碎片属于巫师玛拉迪诺,敏锐的旅行者可以在弗雷德里克身后的悬崖上找到他的巢穴。
Говорят, что осколок принадлежал волшебнику Марадино, тайное убежище которого наблюдательный путешественник может найти на том самом утесе, перед которым стоит Фредерик.
这一定是那块让弗雷德里克魂牵梦绕的血石。
Наверно, это и есть кровавик, о котором переживал Фредерик.
弗雷德里克上次是在这个峭壁的顶端见到了小鬼,但我在这里连个鬼都没见到。
В последний раз Фредерик видел импа на этой скале. Но тут никого нет...
沃格拉夫傲慢地笑看着正在饱受折磨的弗雷德里克,这让你觉得他一定会赞成你的决定,不在圣洁教徒身上浪费一丝血石的力量。
Вольграфф презрительно ухмыляется, глядя на страдания Фредерика и ясно давая этим понять, что полностью одобряет ваше решение не тратить силу кровавика на Непорочного.
我们把血石给弗雷德里克去治疗他的断腿了,然而他刚一痊愈,就开始攻击我们。
Мы отдали кровавик Фредерику, чтобы излечить его сломанную ногу. Излечившись, он напал на нас.
弗雷德里克原想找回碎片,再被隆重欢迎回到圣洁教的怀抱,体现他的价值。但现在他需要用到这块碎片,来治疗断在那卑鄙小鬼手里的腿了。
Фредерик надеялся добыть осколок, чтобы его приняли в ряды Непорочных с распростертыми объятиями, но теперь ему нужно лечить ногу, которую он сломал из-за этого жалкого импа.
哈!弗雷德里克要么化身白骨,要么就在那之前学会青春永驻的秘密。放手吧!
Ха! Фредерик скорее утопится или раскроет тайну вечной молодости! Прочь с дороги!
弗雷德里克看起来很难过,但我相信他只是在担心自己走失的小鬼。约克斯应该回来的,这样他们就能和好了。
Кажется, Фредерик расстроен - но мне думается, он просто беспокоится о пропавшем импе. Йокс должен вернуться к нему, чтобы они могли помириться.
不要在意弗雷德里克的行为!
Фредерик не возражает!
那么吃惊干什么!在绿维珑,小鬼一直要给各种高等生物打杂。要是拒绝这世上最棒的血石搜寻者的服务,那弗雷德里克可真是个傻子,不管是出于人道还是什么理由。
Не надо так удивляться! Импы уже давно служат высшим расам Ривеллона. Фредерик был бы глупцом, если бы отказался от услуг лучших искателей кровавиков по каким-то там соображениям морали.
所以,弗雷德里克再也找不回他的小鬼了...
Значит, Фредерик все-таки не сможет вернуть себе импа...
沃格拉夫十分反感地注视着刚刚痊愈的弗雷德里克。他无疑不会对一位圣洁教徒使用血石的力量。
Вольграфф глядит на свежеизлеченного Фредерика с нескрываемым отвращением. Сразу видно: знай он, что перед ним Непорочный, тратить силу кровавика он бы не стал.
好吧,弗雷德里克要么化身白骨,要么就在那之前学会青春永驻的秘密,但你总归有一个结论。最终,弗里德里克将会离开!
Ну, Фредерик скорее утопится или раскроет тайну вечной молодости, но в твоих словах есть частица правды. Хорошо, тогда Фредерик уходит!
我感谢你保留那块血石来治愈我被爱所伤的心灵,但我发誓我自己就能撑过去。把石头给弗雷德里克吧。
Мне нравится, что ты хочешь использовать этот камень, чтобы вылечить мое разбитое сердце, но я уж как-нибудь справлюсь. Отдай кровавик Фредерику.
我们找到了弗雷德里克的奴隶。他当时正躲在一个山洞里,为打伤他的主人而极度担心。
Мы нашли раба Фредерика. Он прятался в пещере и очень переживал, что ранил хозяина.
我们找到了弗雷德里克想要的血石。
Мы нашли кровавик, который был нужен Фредерику.
弗雷德里克让我们去找那块石头,既然找到了石头就应该交还给他。
Фредерик послал нас за этим камнем - значит, мы должны отдать камень ему.
看来弗雷德里克已经没时间了!他死了,就连血石都不能令他复生。
Кажется, время Фредерика истекло. Он мертв, и даже кровавик его не воскресит.
啊,血石...被女神选中的矿物,造成弗雷德里克现状的原因,亦是其解决之道!弗雷德里克感谢你,陌生人。你的善良弥补了那个小鬼的卑鄙!
А, кровавик... любимый минерал богини, а также причина - и решение - текущей проблемы Фредерика! Фредерик благодарит тебя, чужак. Твоя доброта уравновешивает предательство мерзкого импа!
哦,谢谢你来帮助弗雷德里克!他被攻击了——转身时!——被他的小鬼奴隶...推下了这个山坡,就像上了年纪的老人滚下崎岖的海边悬崖一样!他被丢给这些怪物蜘蛛了!
О, да благословят тебя боги за помощь Фредерику! На него напали! Его предал собственный раб-имп... Сбросил с холма, словно старика-отца с утеса! Чтобы его сожрали чудовищные пауки!
哦?为什么呢?那个小怪物想杀了弗雷德里克!
И зачем мне это? Грязный пес пытался убить Фредерика!
哼,如果你那么做,会被弗雷德里克看穿的。好吧!留这条怪物一条小命吧。这和弗里德雷克半毛钱关系都没有。弗里德雷克会自己离开的。
Ну, если ты так ставишь вопрос, то Фредерик понимает твои аргументы. Ладно! Пусть зверь остается. Фредерику все равно. Тогда Фредерик уходит.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
弗雷代里克实验
弗雷代里克征
弗雷代里克氏征
弗雷克斯牌手表
弗雷兰妮亚
弗雷内公式
弗雷利克氏液
弗雷利克液
弗雷吉尔定理
弗雷吉尔点
弗雷吉尔线
弗雷哈默尔的免疫
弗雷堡
弗雷姆频率计
弗雷安
弗雷尔
弗雷尔·“好帮手”·迅弹
弗雷德
弗雷德·拉姆达特·米西尔
弗雷德·蒂马卡塔
弗雷德·西诺瓦茨
弗雷德·霍伊尔
弗雷德尼克
弗雷德瑞克森法
弗雷德荷姆积分方程
弗雷德里克
弗雷德里克·冯·奥特
弗雷德里克·卡尔斯通
弗雷德里克·巴兰坦
弗雷德里克·惠塔克
弗雷德里克·泽达
弗雷德里克·皮契尔
弗雷德里克·约翰·罗宾逊
弗雷德里克·贝格伯德
弗雷德里克·赖因费尔特
弗雷德里克·韦尔德
弗雷德里克·齐卢巴
弗雷德里克•索迪
弗雷德里克斯堡
弗雷德里克斯堡假单胞菌
弗雷德里克斯堡统
弗雷德里克斯堡花园
弗雷德里克森
弗雷德里克氏实验
弗雷德里克的正义
弗雷德里克的血石
弗雷德里克顿
弗雷德里赫
弗雷德金对策
弗雷德降落
弗雷德雷克
弗雷德霍姆
弗雷德霍姆互斥性
弗雷德霍姆互斥性定理
弗雷德霍姆半径
弗雷德霍姆型积分方程
弗雷德霍姆域
弗雷德霍姆子行列式
弗雷德霍姆定理
弗雷德霍姆对称核方程
弗雷德霍姆择一
弗雷德霍姆择一定理
弗雷德霍姆方程
弗雷德霍姆法
弗雷德霍姆点
弗雷德霍姆理论
弗雷德霍姆积分
弗雷德霍姆积分方程
弗雷德霍姆算子
弗雷德霍姆结构
弗雷德霍姆行列式
弗雷德霍姆陨石坑
弗雷德霍尔姆积分方程
弗雷惹吸引头
弗雷惹吸引管
弗雷惹椎板切除拉钩
弗雷惹氏针
弗雷惹脊髓切开刀
弗雷惹脑室引流管
弗雷惹脑室针
弗雷惹脑探测套管
弗雷惹脑膜分离器
弗雷惹脑膜剪
弗雷惹脑膜钩
弗雷惹轻便脑牵开器
弗雷惹针
弗雷效应
弗雷文的鳞片
弗雷斯
弗雷斯特恩
弗雷斯诺沙门菌
弗雷格氏试验
弗雷格里现象
弗雷歇公理
弗雷歇分离公理
弗雷歇可微函数
弗雷歇可微映射
弗雷歇坐标空间
弗雷歇序列空间
弗雷歇微分
弗雷歇曲面
弗雷歇滤子
弗雷歇滤子基
弗雷歇空间
弗雷歇等价映射
弗雷歇紧空间
弗雷歇解析函数
弗雷氏导尿管
弗雷氏蚁鸫
弗雷氏雕鸮
弗雷沁涅特后张法
弗雷泽
弗雷泽元帅
弗雷泽动脉止血钳
弗雷泽图形
弗雷泽城堡
弗雷泽岛
弗雷泽沙岛
弗雷泽河
弗雷泽风砂分选法
弗雷涅-塞雷公式
弗雷玛尔
弗雷瑞斯
弗雷登
弗雷登伯格
弗雷登道尔
弗雷约斯本扬病毒
弗雷约斯病毒
弗雷约斯静脉病毒
弗雷纳
弗雷纳监狱
弗雷综合征
弗雷茨-穆恩式轧机
弗雷萨
弗雷西奈后张法
弗雷西奈式双动千斤顶
弗雷西奈预应力法
弗雷谢导数
弗雷谢微分
弗雷贾尔卡他
弗雷迪·默丘里
弗雷里克斯叩诊器
弗雷里克斯学说
弗雷里克斯氏学说
弗雷里合金
弗雷里安纳岛象龟
похожие:
哈弗雷
曼弗雷德
哈弗雷特
阿弗雷德
维弗雷多
奥诺弗雷
艾尔弗雷德
罗比·弗雷
高弗雷市长
铁翼弗雷德
阿尔弗雷德
斯比弗雷尔
布尔弗雷克
化学家弗雷
布弗雷溃疡
召唤弗雷文
法弗雷大使
阿尔弗雷多
墨瑟·弗雷
韦尔弗雷兹
吉姆弗雷德
高弗雷勋爵
矿工弗雷姆
艾丽·弗雷兹
布弗雷综合征
庇护者弗雷多
彼得·弗雷泽
哈弗雷·掘歌
阿尔弗雷法则
埃弗雷特公式
埃弗雷特扩张
高弗雷的马裤
高弗雷的匕首
艾尔弗雷德港
爆裂曼弗雷德
守夜人弗雷瑟
武弗雷葡萄酒
高弗雷的束带
诺蒂·弗雷德
塞沃弗雷克斯
高弗雷的腰带
戈弗雷氏香酒
杜格·弗雷兹
布永的戈弗雷
皮埃尔·弗雷登
杀死墨瑟·弗雷
凯特·弗雷苟萨
霍尔弗雷特溶液
虔诚者埃弗雷姆
聆听墨瑟·弗雷
亡灵卫兵弗雷斯
蒂莫西•弗雷斯
补给官弗雷迪加
找出墨瑟·弗雷
庞特弗雷特城堡
曼弗雷德·格拉赫
黎斯-弗雷歇定理
马尔科姆·弗雷泽
伊弗雷姆·卡齐尔
曼弗雷德·韦尔纳
阿尔弗雷德·桑特
塞雷-弗雷内公式
阿尔弗雷德·迪肯
半弗雷德霍姆算子
戈德弗雷森综合征
戈特弗雷森综合征
鲁托马·里弗雷斯
维尼弗雷德·早风
灌魔师奥·弗雷什
阿尔弗雷德·矛斯
与墨瑟·弗雷交谈
回去找墨瑟·弗雷
斯图亚特·弗雷明
阿尔弗雷德的花束
铁领主弗雷哈默尔
奥维尔·曼弗雷德
乌尔弗雷德·哈瑞斯
阿尔弗雷德·多梅特
阿尔弗雷多·波韦达
阿尔弗雷德·塔斯基
阿尔弗雷德·莫伊休
威尔弗雷德的传送门
梅特·弗雷德里克森
阿尔弗雷德·马歇尔
一个名叫高弗雷的人
阿尔弗雷德·西斯莱
温弗雷德·布朗爵士
高弗雷的水晶瞄准镜
曼赛罗伊·弗雷菲斯
吉奥弗雷领主的仆从
埃弗雷斯特电动轮椅
怕拉弗雷克斯钢丝绳
威尔弗雷德·菲兹班
罗宾·弗雷德里克森
吉奥弗雷·野狼领主
高级植物学家弗雷温
阿尔弗雷多·帕拉西奥
威尔弗雷德·雅各布斯
阿尔弗雷德·布伦德尔
阿尔弗雷德·古森鲍尔
努内斯·弗雷雷州长市
第二类弗雷德霍姆方程
科纳留斯·弗雷的钥匙
罗德里戈·弗雷塔斯潟湖
阿尔弗雷德·冯·施里芬
阿尔弗雷多·巴尔多米尔
阿尔弗雷多·斯特罗斯纳
瓦尔泰尔·弗雷尔-奥尔邦
埃弗雷特内插公式, 埃弗雷特内插公式