引而不发
yǐn ér bù fā
1) букв. натянуть тетиву, но не выстрелить; наводить лук, наводить прицел
2) занять выжидательную позицию, ждать подходящего момента; приготовиться действовать
3) наводить на мысль (размышления, рассуждения), направлять ход мыслей, иметь наводящий характер; наводящего характера, наводящий
ссылки с:
引而未发yǐn ér bù fā
射箭时拉开弓却不把箭放出去。比喻善于引导或控制,也比喻做好准备,待机行动。yǐn'érbùfā
[just indicate the motions; draw the bow without shooting] 拉满了弓弦而不发箭。 比喻随时准备着以待时机。 也比喻善于引导、 启发, 让学习者自己体会
君子引而不发, 跃如也。 中道而立, 能者从之。 --《孟子·尽心上》
yǐn ér bù fā
拉开弓弦而不射箭。语出孟子.尽心上:「君子引而不发,跃如也。」后用以比喻善于启发诱导,使其跟从学习,或准备妥当,伺机而行动。明.焦竑.玉堂丛语.卷一.文学:「李西涯问康斋以『下学上达』之义。康斋曰:『未论上达之妙,且言下学。』其言引而不发,至言也。」清.薛福成.论俄罗斯立国之势:「沈机观变,引而不发。」
yǐn ér bù fā
to pull the bow without shooting (idiom from Mencius); ready and waiting for action
to go through the motions
to practice
a trial run
yǐn ér bù fā
draw the bow without shooting -- just indicate the motions; be adept at indicating and inducing; be good at guiding sb. while allowing him to make his own decisions; draw the bow but not discharge the arrowyǐn'érbùfā
1) be prepared but hold back
2) show people what to do without doing it for them
拉满弓弦而不发箭。语出《孟子‧尽心上》:“大匠不为拙工废绳墨,羿不为拙射变其彀率。君子引而不发,跃如也。”原指善於教射箭的人,只作跃跃欲射的姿态,以便学的人观摩领会。后用以比喻作好准备,待机行事。或比喻善於引导而不代庖。
частотность: #60288
синонимы:
примеры:
引而不发
натянуть тетиву, но не выстрелить
奇痒继而引发感染。夜不能寐,坐立难安。
Все зудит и воспаляется. Не можем ни спать, ни сидеть.
上下交引而不和同
верхи и низы препираются между собой и нет меж ними согласия и единства
短暂生命引发不法之举。
Недолгая жизнь заставляет пойти на нарушение запретов.
降水量长期减少会引发干旱,使农作物生长困难甚至颗粒无收,从而引发 食物短缺。
Засуха – это продолжительный период отсутствия осадков, во время которого сельскохозяйственная деятельность затруднена или невозможна. Засуха приводит к уменьшению производства пищи.
化形法术引发不寻常的愿望。
Магия перевертышей исполняет самые необычные желания.
在因为白金协定而引发的战争开打时,她跑去加入了风暴斗篷,她跟他父亲一样充满热情,我又怎么拦得住?
Когда начались раздоры из-за Конкордата Белого Золота, она ушла к Братьям Бури. Она была такая же пылкая, как и ее отец, как я могла сказать нет?
然而当因为白金协定而引发战争时她跑去加入了风暴斗篷——她就跟他父亲一样充满热情,我又怎么拦得住?
Когда начались раздоры из-за Конкордата Белого Золота, она ушла к Братьям Бури. Она была такая же пылкая, как и ее отец, как я могла сказать нет?
пословный:
引 | 而 | 不 | 发 |
1) тянуть; вытягивать; прям., перен. втягивать
2) вести; направлять
3) вызывать; возбуждать
4) цитировать; приводить (напр., чьи-либо слова)
|
I 1) выпускать; испускать
2) выдавать; выплачивать
3) отправлять; посылать
4) стрелять
5) сч. сл. для патронов и выстрелов 6) опубликовывать, издавать; оглашать
7) обнаруживаться; проявляться; выступать
8) становиться; превращаться
9) раскрываться; распускаться
10) размачивать
11) приступ; припадок
12) подходить, подниматься (о тесте)
II [fà]волосы
|