开挖
kāiwā
углублять (напр. фарватер); расчищать (реку, озеро)
kāiwā
копать, вскрыватьkāiwā
[excavate] 挖出并运走(如土壤或矿物)
用机械开挖
kāi wā
动工挖掘。
如:「地铁通道将于施工计画完成后开挖。」
kāi wā
to dig out
to excavate
to scoop out
kāi wā
excavate; workingkāiwā
excavateexcavation; cutting
частотность: #19200
в русских словах:
примеры:
开挖引起的沉降
settlement due to excavation
开挖的蓄水池
excavated tank
他们以自己的工作为荣,为了了解我们的历史赌上了性命。如果你要到矿洞里去的话,带上这把锹,看你是不是能在勘察员开挖的地方找到些什么。
Они очень гордились своей работой и рисковали своими жизнями во имя нашей истории. Если ты отправляешься на рудник, возьми с собой эту кирку и постарайся найти что-нибудь на раскопках, начатых землечерпами.
该开挖了。
Эх-х, снова могилу рыть.
「考古部部长:急需改订93乙挖掘场的开挖日期。该地一部已自行离开。」 ~陶拉里亚现场调度电文
«Главе археологических изысканий: расписание раскопок на участке 93-бета следует пересмотреть. Часть участка встала и ушла». — Толарианская полевая депеша
玄曜石矿场得以重新开挖真是感激不尽。你让黑暗中出现了一道曙光,朋友。
Даже не знаю, как тебя благодарить за возобновление работы эбонитовых шахт. Это просто луч света во тьме, друг мой.
矿场重新开挖后,整个情势大好啊。可别浪费了。
Как шахты открыли, сразу тут все завертелось. Не хотелось бы, чтобы все это пропало.
克雷修斯对于要在哪里开挖的感觉非常灵。要是他们早点听他的话,城镇根本不会陷入之前的困境。
У старого Кресция нюх, он уж точно знает, где копать. Если бы они тогда, много лет назад, его послушали, город бы не захирел.
我来这里挖矿,陌生人。除非你想开挖,不然出去。
Я тут работаю, чужак. Так что или копай, или проваливай.
黑檀岩矿场得以重新开挖真是感激不尽。你让黑暗中出现了一道曙光,朋友。
Даже не знаю, как тебя благодарить за возобновление работы эбонитовых шахт. Это просто луч света во тьме, друг мой.
我发现了一个新的琥珀矿床。有人能帮我把它开挖出来就好了。
А я нашел залежи янтаря. И было бы здорово, если бы мне кто-то помог его добыть.
“当然,黑魔法。最强大的一类魔法。如果我们真有那么绝望——我建议不如弄点铲子开挖吧?”他微微一笑。
«А, конечно. Черная магия. Самая могущественная из всех магий. Если у нас все так плохо, может, возьмем лопаты и начнем копать?» — на его губах появляется тень улыбки.
锻炉是直接在石壁上开挖建成的,可能正因如此才没被摧毁。工具就在里面…
Кузня была вырублена в скале. Наверно, потому она и уцелела. Как и инструменты...
不知道要从哪里开挖?去问问附近的老妇人吧,或是坐在路旁刻木头的老头子。老人家什么都知道!我知道,跟他们沟通需要耐心才能听懂他们话中的重点,但是这是打听当地传说最好的方法。这正是我们来狐狸谷的目的,听说这里的土壤会长出陶锅!
Не знаешь, где копать? Спроси старую бабку. Или старого деда. Они все знают! Ну, ясно, что это требует порядком терпения и нужно еще отделить зерна от плевел, но это лучший способ узнать местные легенды. Именно так мы и попали в Лисьи Ямы, где, говорят, земля горшки (!) родит.
我们在狐狸谷外围的葡萄园开挖了一部分,但我们在那里发现的东西…不是陶锅,而是精灵的葬坛!看来这座村庄是建造在一座古老的艾恩·希德坟场上头…我猜这座墓园的历史可以回溯到首次登陆的年代,所以这里的坟墓里头说不定全都是金银财宝。古代的精灵会将死者跟大量陪葬品一起下葬。我们已经挖出了几个优质饰品,但我相信如果继续开挖,肯定会有更多发现。
Мы открыли участок винодельни на границе Лисьих Ям, но нашли там вовсе не горшки, а эльфские погребальные урны! Похоже, деревня стоит на территории старого некрополя Aen Siedhe. Это кладбище, на первый взгляд, родом из эпохи до Первой высадки, так что могилы могут быть полны драгоценностей. Ведь античные эльфы хоронили своих умерших вместе с большими богатствами. Правда, мы уже выкопали несколько подсвечников, но я уверен, что если мы будем копать глубже, то найдем значительно больше.
我们今天在新地点开挖了。马提亚在地上看到一颗漂亮的浮雕宝石,于是他伸手想捡…却发现它被一具骷髅紧紧握着。安塞姆嘲笑他,但是后来很快就笑不出来了。整座山谷里头都是精灵的骸骨,有男有女,甚至有小孩…尸体全混在一起,手脚都被砍了下来,很多具尸体没有头,而且小孩的肋骨还都断了…这里究竟怎么了?
Сегодня мы начали копать в новом месте. Маттиас увидел в земле прекрасно выполненную камею, а когда он до нее дотронулся... оказалось, что она торчит из кулака скелета. Ансельм пытался над этим пошутить, но скоро нам всем стало не до смеха. Яма была полна эльфских скелетов - мужчин, женщин, даже детей... Тела были перемешаны, у многих отсутствовали головы, а у детей раздавлены грудные клетки... Что тут произошло?
也许是给你准备的。我,在我开挖之前我想知道一点关于我毛肚儿的事情。
Может, оно и так, но я люблю разузнать побольше о том, что буду есть...
你准备破土开挖,又看了看脚下的土地
Замахнувшись лопатой, вы еще раз внимательно посмотрели на землю под ногами.
我好像找到了一些你会感兴趣的小东西,秘源猎人!把你的地图给我,我在上面做个记号,你就准备好开挖吧。
Похоже, я нашла кое-что интересное! Давай сюда карту - я покажу тебе, где копать.
没错。我们开挖吧!
Ладно. За работу!
到时候就是在这里叫工人去挖掘各个区域,不过目前游戏还没写好,所以只要跟这个人讲话,然后启动门,他就会走过去“开挖”,然后就可以继续了。
Здесь вы приказываете работникам рыть ямы в разных местах. Пока что это заглушка, так что просто поговорите с этим парнем и затем активируйте дверь. Он подойдет, "выкопает" ее, и вы сможете продолжить.
其他两个人已经下去开挖了。你去帮他们忙吧。
Другие двое уже копают. Помоги им, ладно?
начинающиеся:
开挖体积
开挖土石方
开挖坍方
开挖基线
开挖宝库
开挖工程
开挖料
开挖断面
开挖方法
开挖机
开挖机械
开挖槽
开挖水射
开挖河床
开挖深度
开挖用索道
开挖竖井
开挖线
开挖范围线
开挖装料机
开挖设备
开挖路堑
开挖边坡
开挖运输曲线
开挖进程
开挖速度
开挖量
开挖隧道
开挖面
开挖面中心
开挖面宽度
开挖面附近空间
похожие:
纯开挖
大开挖
明开挖
湿开挖
基坑开挖
快速开挖
岩石开挖
地下开挖
平巷开挖
大量开挖
软石开挖
全面开挖
壕沟开挖
土方开挖
机械开挖
岩面开挖
爆炸开挖
竖井开挖
水力开挖
垂直开挖
水下开挖
人工开挖
露天开挖
分片开挖
导洞开挖
松石开挖
贯穿开挖
二期开挖
路基开挖
隧道开挖
两端开挖法
隧道开挖车
分阶开挖法
导向沟开挖
底部开挖法
筒板开挖法
顺向开挖法
勤勉开挖人
对向开挖法
土石方开挖
沟渠开挖机
全面开挖法
迎头开挖面
独头开挖面
相对开挖面
顶部开挖法
隧道开挖机
平均开挖线
活动开挖架
单翼开挖面
回填开挖料
渠道开挖机
铠架开挖法
电动开挖机
隧道开挖法
临界开挖高度
先开挖的堑沟
隧道开挖法则
原子爆破开挖
哈利玛开挖人
隧道全面开挖
拉慕拿开挖人
纵向开挖路堑法
对导抗开挖方法
地下阶梯形开挖
环式钻孔开挖法
正面开挖路堑法
盾构法开挖隧洞
非开挖导向钻机
桥下河床的开挖
真空振动开挖法
掘进设备开挖设备
敞开工作面开挖法
岩石开挖, 采石
质构式隧道开挖法
双水平坑道开挖方法
上导坑及侧井开挖法
阶梯式开采分阶开挖法
盾构掘进质构式隧道开挖法
工作面宽度, 开挖面宽度
进尺速度, 掘进速度开挖速度