并不算
_
не в том числе
примеры:
你已经证明了自己可以击败我们的敌人,并能为水元素执行更为艰巨的任务。但是到目前为止,你所面对的敌人并不算强大……如果面对强敌,你还能获胜吗?
Ты <доказал/доказала> мне, что <способен/способна> доблестно противостоять врагам и верно служить Повелителям Вод. Однако пока тебе приходилось выходить на бой с довольно слабыми противниками. Сможешь ди ты сразить более могущественного врага.
我们还需要再收集一张恶魔皮……但它并不算是一头恶魔,而它是一头龙。
Мне нужна еще одна демоническая шкура... только принадлежала она не демону. Дракону!
最近,那些狼一直在威胁着我的畜群。在巨人来到这里并将它们逐出平时的狩猎场之前,它们并不算是什么问题。
С недавнего времени на мое стадо нападают волки. Они не беспокоили нас, пока не пришли гиганты и не вытеснили их из мест обычной охоты.
雷欧||雷欧是凯尔‧莫罕住民中最年轻的。他并不算是个完全的狩魔猎人,尽管他已经完成训练,但他尚未接受突变改造。雷欧看起来像是毛躁的小伙子,但他也是个好相处的人。
Лео||Лео - младший из всех жителей Каэр Морхена. Он еще не совсем ведьмак, потому что закончив обучение, он еще не прошел мутаций. Лео - парнишка горячий и, кажется, хороший.
他记下笔记。“这并不算∗完全∗离题——至少值得记录下来。不过,我不会抱太大希望。”
Он делает заметку. «Нельзя сказать, что это ∗никак∗ не относится к нашему делу. По крайней мере, записать стоит. Но я бы не стал многого ожидать».
其实并不算是真正的大海。这里是瑞瓦肖海湾。海湾本身是汇入大海的。
На самом деле это не море. Это залив Ревашоля, который выходит в океан.
“民族种族主义的随身用品。”他咬紧牙关。“在这片地区并不算很少见。这就是我们要找的人。”警督朝着种族主义货車司机点点头。
«Расистско-националистическая атрибутика, — говорит лейтенант, стиснув зубы. — В этой части города — обычное дело». Он кивает в сторону дальнобойщика-расиста.
“我不会的。”(亲爱的“未完成商业模式”的创造者:)它贬低了其他类似精彩瞬间,所以这其实并不算是好内容。不要动它,我很害怕删东西,所以留在这里了。)
«Не стану». (Dear "unfisnished business mod" maker :) this is not actually good content since it cheapens other similar moments. Dont mod it in, I just left it here because Im scared of deleting things)
太阳并不算是一个组织。
Солнце — это не то чтобы организация.
将观念表述为现实——唯一真实存在的现实——的一部分,而非什么抽象的∗真实形态∗是很管用的。从另一方面讲,他玩的这一手话术并不算是在说谎。他是个利己主义的温和派。
Бывает очень полезно подавать идеи как часть реальности — единственной реальности, которая существует, — а не как какой-то абстрактный идеал. С другой стороны, он не кривит душой, когда проводит эту манипуляцию. Он действительно умеренный приверженец этих идей, преследующий личные цели.
“好吧,”他说。“你也并不算完全说错。我们∗的确∗杀了他——我们把他拖到后院,套着他的脖子直到他死掉了。”
Что ж, — отвечает он, — ты не промахнулся. Мы его и правда убили — отвели на задний двор и повесили. Держали, пока не сдох.
哎呀……也许这个并不算完成合适……
Упс... Возможно, это не слишком прилично...
你的第一个猜测并不算完全错误……
Твоя первая догадка была недалека от истины...
把油画和涩情混合在一起打广告并不算高雅艺术,那只会被讥讽为低俗。
Смешивать масляную живопись и сиськи для рекламы — это не искусство, это просто циничное блядство.
好吧,也许他并不算是康米主义者,但肯定受到过康米主义的影响。
Ладно, может, он и не совсем коммунист, но в нем определенно есть что-то коммунистическое.
“今年秋天我们就要庆祝∗16周年∗结婚纪念了。”她的笑容很温柔。“从数字上来说并不算很让人满意的纪念日,不过不知道为什么,我反而更喜欢那些比较平淡的里程碑……”
Этой осенью празднуем ∗шестнадцатую годовщину∗. — Она мягко улыбается. — Число некруглое — но почему-то менее очевидные вехи мне даже милее...
这一新的工作, 严格说来并不算提升, 不过以后很有发展前途。
The new job is not a promotion as such but it brings good prospects for the future.
你很明白。我承认,我的观点极端且不乏天真,但在我们的工作——永恒的追猎——中,成功并不算什么。
Очень разумное суждение. Я понимаю, что мои слова резки и даже несколько наивны, но в нашем деле, в вечной охоте, материальные ценности не имеют никакого значения.
那并不算什么:只是对一个凡人的一点小小的操控。
Это семечки: управлять смертными ничего не стоит.
非同寻常啊。而且,如果不嫌我言语直接的话,这似乎并不算一个完整的答案。
Какая необычная позиция. И, не сочти за грубость, это не ответ на мой вопрос.
这并不算义勇兵的使命,但既然我都来了,我就帮这个忙吧。
Минитмены обычно такими делами не занимаются, но раз уж я здесь ладно.
他并不算是坏人,在这里经营事业也不容易。
Да он вроде не такой уж и плохой. Наверное, тяжело это вести бизнес в Содружестве.
初步测试证实方法可行。辐射吸收量是目前自动推进式核聚变引擎的15倍之多。可惜还有一些问题需要解决。金离子激发虽能产生可吸收的电子,但同时也会造成大量余热。虽然从巨观尺度来看余热并不算多,但由于剪力模数低,纳米布料中的金悬浮物很快开始分解。我们得试着改变金的注入模式,才能生产更细的线穿过材料。表面积增加应能帮助散热,就像散热片那样。
Первичное тестирование подтвердило обоснованность методологии. Аккумулирование радиоактивной энергии в 15 раз превышает показатели современных автомобильных ядерных двигателей. К сожалению, еще остается решить некоторые проблемы. Ионное возбуждение в золоте, освобождающее аккумулируемые электроны, производит серьезные тепловые отходы. С точки зрения макросистем, тепло незначительное, но из-за низкого модуля сдвига золотая подвеска в наноплетении быстро разрушается при серьезной нагрузке. Попробуем изменить систему дозирования золота, чтобы создать более тонкие нити в материале. Увеличенная площадь поверхности может помочь с рассеиванием тепловой энергии подобно радиатору.
你的请求对我来说并不算什么。我不会停止开采!
Я не собираюсь обращать внимание на ваши слова. Где хочу, там и копаю.
戈登 - 我们认识并不算太久,可是...你本来不应该冒这么大的险。 我是因为要救我父亲,但你...唔...谢谢你帮我。
Гордон, мы друг друга мало знаем, но... Ты не обязан был это делать. Я-то должна была спасти отца, а ты... ну что ж... Спасибо, что пришел за мной.
пословный:
并不 | 不算 | ||
1) ничуть не, нисколько не, вовсе не, совсем не
2) категоричное, решительное "нет"
|
1) не принимать в расчёт; не считаться, нельзя считать; исключать из расчёта
2) это ещё ничего, не [идёт] в счёт
|